Verset Juges 19:26. Tombée à la porte ] Elle avait la force d'atteindre la porte, mais pas de frapper pour être admise: lorsqu'elle atteignit la porte, elle tomba morte! La raison de cette abominable et horrible catastrophe est fortement signifiée par les mots originaux, Juges 19:25: וידעו אותה ויתעללו בה כל הלילה vaiyedu othah, vaiyithallelu bah col hallailah, que nous traduisons modestement , et ils l'ont connue, et ils l'ont maltraitée toute la nuit . Plus littéralement, mais pas encore complètement: Illi cum ea rem habuerunt, et alternatim in eam tota nocte ascenderunt . Le hithpahel utilisé ici dans le verbe עלל augmente considérablement le sens: Conjugatio hithpahel fréquentiam actus et immanem libidinem designat . L'arabe n'est pas trop fort; ce qui suit est sa signification: Exercuerunt in ea cupiditates suas, et maechati, sunt in ea ad matutinum usque .

Continue après la publicité
Continue après la publicité