Verset Matthieu 15:17. Rejeté dans le brouillon ] εις αφεδωνα, [anglo-saxon]. Et entre dans le prochain envoyé - ce qui n'est pas propre à la nourriture est évacué; est jeté dans l'évier. Je crois que c'est le signifiant de ce mot difficile et traduit de diverses manières, αφεδρων. Diodati le traduit correctement, nella latrina, en latrina . Et le traducteur persan a donné une bonne paraphrase, et semble avoir recueilli le sens général [persan] her teche der dehen ander ayeed, az nusheeb beeroon rood, we ber zemeen aftad : "Tout ce qui entre dans la bouche va vers le bas et tombe sur le sol." Michaelis et son annotateur, le Dr Marsh, ont été très perplexes face à ce passage déroutant. Voir Introduction de Michaelis , vol. je. note 35. p. 458.

Continue après la publicité
Continue après la publicité