Verset Matthieu 25:9. De peur qu'il n'y en ait pas assez pour nous et vous ] Ceux-ci avaient tous été compagnons dans le chrétien bien sûr, et il fut un temps où ils auraient pu être utiles les uns aux autres; mais que time est maintenant passé pour toujours - personne n'a une particule de grâce à épargner, pas même pour aider l'âme du plus cher des parents! La grâce que chaque homme reçoit est juste suffisante pour sauver sa propre âme ; il n'a aucun mérite à léguer à l ' Église ; aucun travail de superérogation qui puisse être placé pour le compte d'un autre.

Allez plutôt vers ceux qui vendent, et achetez ] En omettant la particule δε, mais , (sous l'autorité incontestable de l'ABDGHKS et de HV de Matthai, avec seize autres, les Arménien, Vulgate , et tous les Itala sauf un,) et en transposant très peu les membres de la phrase, le sens est plus avantageusement représenté, et la lecture plus fluide: Allez plutôt vers ceux qui vendent, et achetez pour vous-mêmes, de peur qu'il n'y en ait pas assez pour nous et vous . Beza, Mill, Bengel et Griesbach , approuve l'omission de la particule δε

Continue après la publicité
Continue après la publicité