Verset Matthieu 9:13. J'aurai pitié et je ne sacrifierai pas ] Extrait de 1 Samuel 15:22. Ce sont des mots remarquables. Nous pouvons les comprendre comme impliquant,

1er. Que Dieu préfère un acte de miséricorde, montré au nécessaire, à tout acte de culte religieux auquel la personne pourrait être appelée à ce moment-là. Les deux sont bons; mais le premier est le plus grand bien et doit être fait de préférence à l'autre.

2dly. Que tout le système sacrificiel ne visait qu'à souligner la miséricorde infinie de Dieu envers l'homme déchu, dans sa rédemption par le sang de la nouvelle alliance. Et

3ème. Que nous ne devrions pas nous reposer dans les sacrifices , mais chercher la miséricorde et le salut préfiguré par leur. Ce dicton a été nerveusement traduit par nos ancêtres, [--------- Anglo-Saxon ----------], Je vais être doux, et non sacrifice .

Allez-y et apprenez ] צא ולמד tse velimmed , une forme de discours fréquemment utilisée parmi les lapins, lorsqu'ils se référaient à un fait ou à un exemple dans les Écrits sacrés. Rien ne tend plus à d'humbles prétendants à la dévotion que de leur montrer qu'ils ne comprennent ni l'Écriture ni la religion, quand, s'appuyant sur des performances extérieures, ils négligent l'amour envers Dieu et l'homme, qui est l'âme et la substance même de la vraie religion. La vraie sainteté a toujours consisté en la foi travaillant par amour .

Je ne suis pas venu appeler les justes, mais les pécheurs ] La plupart des éditions courantes ajoutent, εις μετανοιαν, à la repentance ; mais ceci est omis dans le Codex Vatic . et Bezae , seize autres, tous deux syriaque , tous deux Persique, Ethiop. Armen. Gothique, anglo-saxon , tous les Itala sauf trois, le Vulgate, Clemens Roman, Origène, Basil, Jérôme, Augustin, Ambrose et Barnabas . L'omission est approuvée par Mill et Bengel . Griesbach ne le fait pas dans le texte.

Continue après la publicité
Continue après la publicité