Verset Psaume 11:7. Le Seigneur juste aime la justice ] Il aime ce qui lui ressemble. Son visage - son visage - est toujours ouvert et dégagé au droit. Ils jouissent toujours de son salut et savent qu'il en est satisfait.

Le verset précédent mon ancien MS. traduit et paraphrase ainsi: -

Il a salué la synful, les collets, le feu, le soufre et le fantôme de stormis .

Par . - Il a salué le synful dans ce monde, snares , qui a wiked Lare: fyre is covatyse: brunstane , that es stynk of il werkes: and gost of stormis , that es un orage cependant qui est sans repos dans Ihesu Crist, et a voyagé avec le wynd du développement. Ou le gast of stormys , est le dernier depertyng de synful fra ryghtwis men, et là fyre, brunston, storm, er part of the chalyie of thaim: that es, thai ar thair part in pyne. Il cale thair pyne un Flic , pour l'homme mouillé sal drynk de la douleur de Hel, eftir la mesure de hys Syn. Behald the pynes of wikid men: fyrst, God raynes on thaim snares, that es qwen he subwals prophetes that comes in clathing of mekenes; et dedans ne sont plus que les loups, pour desayf thaim thurgh errour. Sythen the fyre of lychery, and covatys wastes all the gude that thai haf done: eftirward for stynk of it werkes that er castyn fra Crist, and al his Halows, and then er in sentence of dome; comme dans une grete storme, dryven in til a pitte of Hel, to bryn in fyre withoutyn endde. C'est le sens de ceci.

Ver. Psaume 11:7. Pour ryghtwis es Lord; et il lufes ryghtwisnes; evennes a vu le visage de l'hymne ] Yf ge ask qwy oure lorde hurlé pyne to synful? voici une réponse; car il a raison. Als donc si ge wil witt qwy il gifes ioy til gude men? Voici une réponse; car il a soufflé ryghtwisnes: c'est-à-dire des hommes ryghtwis, dans le qwilk er beaucoup de ryghtwisnes: thof ane be the ryghtwisnes of God, in the qwilk al ryghtwise hommes ou parcenel. Evenes a vu son visage : cela es, evenes es sene in his knawyng inence, both the partys of gud and it. Cet es ogayne se moque de sais, si Dieu ne me protège pas, j'ose dire qu'il est unryghtwis: à partir de ce que je le dis maintenant, qwen il subit des hommes tordus qui errent dans leurs pensées, et des mots et des dées; thai sal noght be so hard to speke a worde qwen il vient à wetne thaire errour. Bot qui lufes tellement ici et haldes que na des inégalités peuvent être dans l'hymne, qwam donc il amortit, ou qwam donc il sauve, il a bien envie de se lever et de parler de l'espace. Maintenant euh, plongez-vous dans un merveilleux wodenes, qui veut de grosses paroles pour obtenir de Dieu.

La première partie de ce psaume, Fuyez comme un oiseau , c., Cet auteur ancien considère comme la voix de l ' hérésie invitant la vraie Église à sombrer dans l'erreur et laisse entendre que ceux qui se séparaient de haly kyrk étaient très purs et irréprochables dans toute leur conduite; et que montagne ou colline , comme il le traduit, signifie vertus éminentes , dont ils avaient apparemment un bon stock. Il semble donc que ceux appelés hérétiques aient vécu alors une vie plus sainte que ceux appelés halows ou saints .

ANALYSE DU ONZIÈME PSAUME

Ce psaume est composé de dialogue, entre David et ceux de ses conseillers qui l'ont persuadé de s'envoler vers un lieu sûr contre la fureur de Saül; qui, s'il ne le faisait pas, il était dans un état désespéré. Le psaume a deux parties.

I. Il raconte les propos de ses conseillers Psaume 11:1.

II. À quoi il renvoie sa réponse, Psaume 11:1, et la confirme, Psaume 11:4.

I. Vous, mes conseillers, que ce soit de bon ou de mauvais, je ne saurai pas, me tenter, que, abandonnant tout espoir du royaume, je vais dans le bannissement perpétuel. Telle est, dites-vous, la fureur de Saül contre moi. Ainsi, alors, vous conseillez, "Fuyez comme un oiseau vers votre montagne:" et vos arguments sont,

1. La grandeur du danger dans lequel je suis: "Car voici, les méchants plient leur arc."

2. Le besoin d'aide; il n'y a aucun espoir d'aide. Pour , les fondations sont rabattues . Saul a rompu toutes les ligues et alliances qu'il a conclues avec vous. Il a tué les prêtres avec l'épée, a pris tes forteresses, les lois renversées. Si tu restes, tu périras: il reste quelques justes, il est vrai; mais que peuvent faire les justes ?

II. A ces arguments et conseils, David renvoie sa réponse dans une profonde répréhension. Je vous le dit,

1. "J'ai confiance en Dieu: comment dites-vous donc à mon âme." Et il donne ses raisons à partir de la suffisance et de l'efficacité de Dieu.

1. Vous dites les fondations sont abattues ; pourtant je ne désespère pas, car Dieu suffit.

1. Présent dans son saint temple ; il peut défendre.

2. C'est un grand roi, et son trône est aux cieux .

3. Rien ne lui est caché: «Voici ses yeux et ses paupières», c.

4. Il est un Dieu juste, et cela se voit dans ses démarches à la fois envers les justes et les injustes. 1. Il juge les justes , par une correction paternelle et douce. 2. "Mais le méchant et celui qui aime la violence, son âme hait."

Ces deux dernières propositions, il les expose séparément et commence par les méchants .

1. «Sur les méchants, il pleuvra des pièges, du feu et du soufre», c. 1. Il pleuvra sur eux quand ils y penseront le moins, même au milieu de leur joie, comme la pluie tombe un beau jour. 2. Ou il doit pleuvoir la vengeance quand il voit bien, car il pleut pas toujours . Bien qu'il le reporte, il pleuvra . 3. Le châtiment arrivera à leur subversion totale, comme le feu sur Sodome, c. 4. C'est la portion de leur coupe, ce qu'ils doivent attendre de lui.

2. Mais il fait du bien aux justes: "Car le Seigneur juste aime la justice, son visage regarde les hommes droits." Il lui porte bonne volonté et prend soin de le défendre.

Dans l'ensemble, le Psaume montre: 1. Que David avait la plus forte conviction de sa propre droiture. 2. Qu'il était convaincu que Dieu le protégerait de tous ses ennemis et lui donnerait une issue heureuse de toutes ses détresses.

Continue après la publicité
Continue après la publicité