PSAUME XXXIV

David loue Dieu et exhorte les autres à faire de même , 1-3;

montre comment il a cherché le Seigneur et comment il a été trouvé par lui , 4-6.

Tous sont exhortés à goûter et à voir la bonté de Dieu; avec

l'assurance du maintien et du confort , 7-10.

Il montre le chemin pour atteindre le bonheur et la longue vie , 11-16;

les privilèges des justes et de tous ceux qui recherchent sincèrement

Dieu , 17-22.

NOTES SUR LE PSAUME XXXIV

Le title déclare que c'est "Un Psaume de David, quand il a changé de comportement devant Abimélec; qui l'a chassé, et il est parti." L'historique de cette transaction se trouve dans 1 Samuel 21:10-9, sur quel chapitre voir les notes. Mais Abimelech n'est pas la personne mentionnée ici; c'était Achish , roi de Gath, appelé ici Abimelech , car c'était un nom courant des rois philistins. Ni MS. ni la version ne lit Achish à cet endroit; et toutes les versions concordent dans le titre tel qu'il se présente dans notre version, sauf le syriaque , qui déclare qu'il s'agit de "Un psaume de David, quand il est allé à la maison du Seigneur, afin qu'il donne les prémices aux prêtres. "

De l ' occasion de ce psaume, comme indiqué ici, j'ai donné mon avis dans les notes sur 1 Samuel 21:10-9, auquel je n'ai rien à ajouter. Dans l'ensemble, je préfère le point de vue de la Septante , qui laisse entendre que "David est tombé dans une crise d'épilepsie; qu'il a moussé à la bouche, est tombé contre les montants de porte, et a donné des preuves si claires d'être sujet à des crises d'épilepsie, et pendant le temps où son intellect est devenu tellement altéré, que Achish Abimelech l'a renvoyé de sa cour." Cela sauve le caractère de David; et si cela ne peut pas être justifié de cette manière, laissez-le tomber sous le reproche de cette chose; car l'hypocrisie, la tromperie et le mensonge ne peuvent jamais avoir raison aux yeux de Dieu, quoi que les hommes puissent ingénieusement dire pour les excuser.

Il s'agit de la deuxième des psaumes alphabétiques acrostiche ou , chaque verset commençant par une lettre consécutive de l'alphabet hébreu. Mais dans ce psaume, un dérangement a eu lieu. Le verset qui commence par ו vau , et qui doit se situer entre le cinquième et sixième , fait totalement défaut; et le verset vingt-deuxième est entièrement hors de la série; je suis cependant d'avis que ce verset (le vingt-deuxième ) qui commence maintenant par פ phe , פודה podeh, rachète, a été écrit à l'origine ופודה vepodeh ou avec פדה padah , comme plus d'une centaine de MSS de Dr. Kennicott's . lisez-le, faisant ainsi ופדה vepodah , "et rachètera" et cela se lit admirablement dans la connexion ci-dessus. Je placerai ici les versets d'un seul point de vue, et le lecteur jugera par lui-même:

Ver. Psaume 34:5. "Ils le regardèrent et furent éclairés: et leurs visages n'avaient pas honte."

Ver. Psaume 34:22. "Et le Seigneur rachètera l'âme de ses serviteurs, et aucun de ceux qui se confient en lui ne sera désolé."

Ver. Psaume 34:6. "Ce pauvre homme a pleuré, et le Seigneur l'a entendu lui et l'a sauvé de tous ses ennuis."

Ver. Psaume 34:7. "L'ange du Seigneur campe autour de ceux qui le craignent et les délivre."

Ainsi, nous trouvons la connexion complète, avec la correction ci-dessus.

Verset Psaume 34:1. Je bénirai le Seigneur à tout moment ] Il m'a imposé une obligation sans fin envers lui, et je le louerai tant que j'ai un être.

Continue après la publicité
Continue après la publicité