Verset Psaume 49:8. Pour la rédemption de leur âme est précieux ] C'est un prix trop élevé pour être racheté par des objets corrompus, tels que argent ou or , et a exigé la mort sacrificielle de Christ.

Et cela cesse à jamais ] Ceci est très obscur et peut s'appliquer à la rançon qui richesse pourrait produire. Cette rançon doit être indisponible à jamais, en raison de la valeur de l'âme . Ou cette clause devrait être ajoutée au verset suivant, et lire ainsi: "Et bien qu'il cesse d'être, (וחדל vechadal ,) pendant le temps caché, ( לעולם leolam ;) mais il vivra pour l'éternité, (ויחי עוד לנצח vichi od lanetsach ,) et ne pas voir la corruption. " C'est probablement le dicton noir que l'auteur avait l'intention de prononcer dans une parabole, et de laisser à l'ingéniosité de la postérité le soin de le découvrir. Le verbe חדל chadal signifie une cessation d'être ou action , et עולם olam signifie souvent heure cachée , ce qui n'est pas défini , et le end n'est pas vérifié , bien qu'il soit fréquemment utilisé pour exprimer durée sans fin . Cette traduction ne nécessite aucune modification du texte original et transmet une signification précise et cohérente.

Continue après la publicité
Continue après la publicité