Verset Psaume 72:6. Il descendra comme la pluie sur l'herbe fauchée ] Le mot גז gez , que nous translate herbe fauchée , signifie plus correctement herbe de pâturage ou terres pâturées ; car la rosée de la nuit est destinée à restaurer l'herbe qui a été mangée au cours de la journée. Cette idée même que la Chaldée s'est emparée, et rend l'endroit ainsi: "Il descendra doucement, comme la pluie sur l'herbe qui a été mangée par la sauterelle." Mais il semble y avoir une référence aux épaisses rosées nocturnes qui en été tombent sur les pâturages, et deviennent le moyen de restaurer l'herbe consommée le jour par le bétail. Ceci est finement exprimé par le plus accompli de tous les poètes et agriculteurs: -

Et quantum longis carpent armenta diebus,

Exigua tantum gelidus ros nocte reponet.

VIRG. Geor. ii., ver. 201.

"Pour ce que le jour dévore, la rosée nocturne

Renouveler jusqu'au matin par des gouttes nacrées.

DRYDEN.

Ou de laisser poésie , qui dit toujours trop ou trop peu , la prose simple est: -

"Et autant que les troupeaux rognent dans les longues journées

Tant de choses seront rétablies par la rosée froide en une courte nuit. "

Comme des averses qui arrosent la terre. ] L'influence du La doctrine et L'Esprit du Christ sur l'âme de l'homme sera comme reconnaissant , comme rafraîchissant , et comme fructifiant , comme la rosée nocturne sur les champs cultivés, et les averses vernales sur les terres cultivées. Sans son influence, tout labour est vain; sans lui, il ne peut y avoir ni semence ni fruit.

Continue après la publicité
Continue après la publicité