Mais tu es monté de ta tombe, ... ou plutôt "de" it D; C'est-à-dire qu'il n'a pas été souffert d'être mis dans celui-ci, ou d'avoir une inhumation, comme les mots suivants montrent, du moins à ne pas être déposés dans la tombe conçue pour lui; Bien que les Juifs E, qui appliquent ceci à Nebucadnetsar, ont une histoire fabuleuse qu'il a été sorti de sa tombe par son fils, pour confirmer cette prophétie; et que leurs commentateurs, Aben Ezra, Jarchi, Kimchi et Abendana, racontent de cette manière: que lorsque Nebucadnetsar a été conduit d'hommes et était avec les bêtes du terrain depuis sept ans, la population a fait son fils Evilmerodach King; Mais quand Nebuchadnetszar est venu à son esprit et retourna dans son palais à Babylone et a retrouvé son fils sur le trône, il l'a mis en prison, où il était allongé jusqu'à la mort de Nebuchadnetsar, quand le peuple l'a emmené pour le faire roi; Mais il a refusé d'être roi, en disant qu'il ne croyait pas que son père était mort; et que s'il devait revenir, comme avant, et le trouver, il le tuerait; sur lequel ils l'ont emmené hors de sa tombe, lui montrer qu'il était mort: mais le sens ici n'est pas que le roi de Babylone soit sorti de sa tombe, après avoir été déposé, mais qu'il devrait être entravé d'être mis dans celui-ci; Ce qui était probablement le cas de Belshazzar.

Comme une branche abominable; Coupé d'un arbre comme inutile et blessant, et jeté sur le sol, où il se trouve et se trouve pour ne rien faire pour rien, ni pour le carburant, ni rien d'autre, mais est négligé et méprisé de tous:

[et comme] le vainqueur de ceux qui sont tués; Au combat, qui étant roulée dans le sang, personne ne se soucie de prendre et d'usiner, ni même de toucher; Pour de telles personnes, la loi cérémonielle était comptabilisée, et par la touche d'impureté a été contractée; Et peut-être en vue de ce que la comparaison est utilisée pour exprimer la condition méchante et la condition abjecte que ce monarque devrait être dans:

poussée à travers une épée; qui a été ajouté pour l'explication, montrer de quelle manière les personnes ont été tuées dont la vapeur est mentionnée; Les vêtements d'un tel étant taché de sang, lorsque ceux qui sont morts par d'autres moyens n'auraient peut-être pas leur vainqueur si défilé. Le mot f rendu "poussée à travers", n'est utilisé que dans cet endroit et dans.

Genèse 45:17 où il est rendu "tabaler" ou mettre un fardeau; Mais, comme plusieurs commentateurs juifs avant mentionnés, observent G, dans la langue arabe, il signifie percer ou pousser à travers une épée ou une lance, et il est donc utilisé dans la version arabe de Jean 19:34

qui descendent aux pierres de la fosse; dans quels corps morts après une bataille sont généralement couchés et qui ont souvent des pierres au fond; Et dans lesquels être lancé, des pierres sont également jetées sur eux:

comme une carcasse troddenne sous le pied; qui est fréquemment le cas de ceux qui tombent au combat; Et très probablement était le cas de Belshazzar, lorsqu'il est tué par les Chaldéens, dont le corps d'un tumulte pourrait être négligé et trodden, et ensuite n'a pas d'autre enterrement que celui d'un soldat commun dans une fosse; Et au lieu d'avoir un monument sépulcral érigé sur lui, alors que les rois avaient l'habitude d'avoir, n'avaient qu'un tas de pierres jeté sur lui.

D קקרך "Un Sépulchro tuo", Gâtaker. E SECTER OLAM RABBA c. 28. Fol. 81. La concondance de F Strong attribue deux chiffres à ce mot, 02943 et 02944. Le mot est identique en hébreu, différent uniquement au tendu. Ce cas est un pullement et celui de la Genèse est un Qal. La concondance hébraïque de l'anglais de Wigrim les a également dans des catégories distinctes. Il semble n'y avoir aucune bonne raison pour cela. Éditeur. G "Confodit Cum Instrumentis, Hasta, Gladiis", Castel. col. 1546. Il est donc utilisé dans la version arabe de LAM. iv. 9. Et dans la langue du Chaldee, il signifie que vous percerez et enroulé; Comme dans le Targum sur Jer. Li. 4.

Continue après la publicité
Continue après la publicité