Tu n'as pas entendu il y a longtemps? .... Par rapport, en lisant l'histoire des temps anciens ou au moyen des prophètes; Ce sont les mots du Seigneur à Sennacherib. Le Targum ajoute,.

"Ce que j'ai fait à Pharaon King d'Egypte; ''.

ça suit:

Comment je l'ai fait; et des temps anciens que je l'ai formé? ce qui signifie soit le décret dans sa propre poitrine de toute éternité, et qu'il avait publié par ses prophètes, de l'élever, ce méchant prince, pour être le fléau des nations; ou par le "il" sont signifiés aux habitants des Juifs, Israël de Dieu, qu'il avait fait, se forma dans une politique corporelle, et dans un État de l'Église, et avait fait de grandes choses pour, en les faisant sortir de l'Égypte, les conduisant à travers la mer Rouge, en leur fournissant et les protégeant dans la nature sauvage, soumettant les nations sous eux et les régler au pays de Canaan;

Maintenant, je l'ai apporté à passer, que tu devrais être de déposer des déchets de villes défendues dans des tas de ruines; que certains rendent interrogativement,.

Devrais-je apporter, il faut des déchets et des villes clôturées pour être des tas de ruines? C'est-à-dire les habitants des Juifs, de la ville de Jérusalem et d'autres villes clôturées? Non, je ne le ferai pas: ou le sens est que ce décret, qu'il avait encadré et formé dans son esprit de toute éternité, il apportait maintenant au passage; Ce qui était que ce roi de Babylone devrait être une fanfare et destroyer de villes fortifiées, qu'il devrait réduire aux tas de ruine; C'est pourquoi il n'avait aucune raison de naviguer comme il l'avait fait, car il n'était qu'un instrument d'exécution des buts et des conceptions de Dieu, bien que ce n'était pas dans son cœur, il ne voulait pas non plus dire.

T גגים צצים "à Acervos et Flores", "dans des tas et des fleurs", c'est-à-dire dans des tas de poussière, qui étant déplacés et élevés par le vent, s'envolent comme des fleurs et des fleurs d'arbres; So Gussetius, "à Acervos Volantes, Aut AD Volandum Excitatatos, Scil. Dum Redtacti in Pulveres, Magna Ex Parte, Volant, Excitati A Ventis", commentaire. Ebr. p. 502.

Continue après la publicité
Continue après la publicité