Néanmoins, la morphole [doit] non [être] tel que [était] dans sa vexation, ... les mots peuvent être rendus, "car il n'y aura pas de fatigue à lui que Stroitens" ou "les afflit" f; Alors Jarchi, qui l'interprète du roi d'Assyrie; mais il vaut mieux le comprendre de Titus Vespasian, qui ne serait pas fatigué de, mais indéfini dans le siège de Jérusalem, et en détresse les Juifs de toutes les parties: ou donc, "car il n'y aura pas de fuir de lui que est opprimé dedans "g; Soit cela est assiégé à Jérusalem, soit en détresse en Judée; et les mots sont donc une raison de l'ancienne détresse et d'une continuation et de l'amplification; Bien que de nombreux interprètes pensent qu'ils devaient être compris par le biais de réconfort, et comme l'atténuation de celui-ci, ce qui est le sens de notre version:

Quand au début, il affliga légèrement la terre de Zebulun et le pays de Naphtali; Soit par pulle roi d'Assyrie, dans le règne du roi de Menahem d'Israël, 2 Rois 15:19 ou plutôt par Tilgathpilneser King d'Assyrie, dans le règne de Pekah King d'Israël, depuis par lui Galilée, et tout le pays de Naphatali, ont été transportés captifs, 2 Rois 15:29 qui au moment de cette prophétie était passé et n'était qu'une affection légère par rapport à ce qui a suivi:

Et ensuite, a fait plus d'affliction de manière plus griette: par Shalmaneser roi d'Assyrie, dans le règne de Hoshea King d'Israël, qui a pris Samarie et portait Israël ou les dix tribus en captivité, d'où ils sont revenus non plus; Et pourtant, il est suggéré que la tribulation et la détresse qui devraient venir sur les Juifs par les Romains devraient être plus grandes que les plus lourdes de celles-ci; Il ne devrait y avoir aucune fuite, aucune évasion, non, non, comme à ces moments mentionnées, mais la colère devrait venir sur eux à la plus haute, et particulièrement dans les endroits suivants:

au bord de la mer; que certains comprennent la mer Méditerranée et de cette partie du pays d'Israël qui la posaient à la prochaine; Mais il semble plutôt de concevoir la mer de Tibériade ou de Galilée, car Jarchi l'interprète à juste titre:

au-delà de la Jordanie; une partie du pays d'Israël ainsi appelée, connue par le nom de Peraea; Matthieu 4:25:

en Galilée des nations; qui était habité non seulement par des Juifs, mais par des personnes d'autres pays, et donc appelée; Maintenant, ces endroits ont beaucoup souffert dans les guerres entre les Juifs et les Romains, par des escarmouches, des Sieges, des vols et des plucces, c. Comme apparaît de l'histoire de Josephus. Certains interprètes comprennent tout cela, comme auparavant observé, comme étant une allégement de ces moments de difficulté, comme si cela serait inférieur à celui des moments antérieurs, mais il est certain que c'était, et était plus grand que jamais que jamais été connue, Matthieu 24:21 C'est vrai, en effet, il peut être considéré comme une atténuation de celui-ci et offrir un certain réconfort dans une vue, que dans ces parties où il devrait y avoir tellement de détresse et la misère, le Messie, le précédent, il semblerait, et l'honorera avec sa présence, qui est ensuite parlé de, et donc, dans le cadre des mots suivants, ceux-ci peuvent être rendus ainsi; Comme de De Dieu, "mais l'obscurité ne doit pas être amenée" (la terre) "à laquelle la détresse est apportée; comme lors de la première fois, il a causé des reproches envers le pays de Zebulun et vers le pays de Naphtali, donc dans le Dernière "(heure)", il donnera la gloire au bord de la mer, au-delà de la Jordanie, à la frontière des nations ": et s'il est demandé à ce que cette gloire devrait être, la réponse est:" Les personnes qui ont marché dans l'obscurité ", c. et donc le sens peut être que, tandis que les habitants de Zebulun et de Naphtali, et de tous les Galilées étaient légèrement estimés d'être méchant et analphabètes, non célèbres pour des arts ou des sciences, et n'ayant pas de prophète parmi eux, devraient, dans les jours du Messie, soyez hautement honoré et fait glorieuse par sa présence, son ministère et ses miracles parmi eux. Voir Matthieu 14:13, où il est cité et appliqué à l'être de Christ dans ces parties.

F כי לא מוףף לאשר מוצק לה "Quia non défattigatio ei angustanti eos." QUIDAM IN GATAKER SO JARCHI. g "et non poterit avolare de angustia sua", hieron. h Consultez mon livre des prophéties du Messie, c. p. 148.

Continue après la publicité
Continue après la publicité