Ensuite, le roi est revenu du jardin du palais dans la place du banquet de vin, ... étant un peu plus froide, et plus composé dans son esprit, voir Esther 1: 5 .

et Haman était tombé sur le lit où Esther était; pas le lit qu'elle repose pour dormir dans la nuit (on ne peut pas penser que c'était un bedchamber dans lequel le banquet était,) mais sur le lit ou un canapé sur lequel elle était assise ou incliné au banquet, de même que la coutume dans les pays de l'Est; Maintenant, "par" ou "près", comme le mot peut être rendu, Haman est tombé en panne, même aux pieds de la reine, mendiant de la miséricorde; Et certains pensent qu'il pourrait embrasser ses pieds ou ses genoux, de même que la coutume des Grecs et des Romains, car ils supplèvent K; et donc il semble avoir été avec les Juifs, voir 2 Rois 4:27, et être dans cette posture, cela pourrait apparaître plus indécent et donner au roi une occasion de dire comme suit :

Puis dit le roi, fera-t-il forcer la reine aussi devant moi dans la maison ?, c'est la ravir; pas qu'il le pensait vraiment; Ce n'était pas une période ni un lieu pour une telle action; On ne peut pas non plus être pensé que Haman, dans une telle terreur et la confusion, pourrait être si disposé; et outre, il y en avait d'autres présents, alors que la prochaine clause montre: mais il a dit cela en mettant la pire construction sur ses actions et déclarant clairement son opinion de lui, qu'il lui croyait un homme capable de commettre le village de crimes et que Ses supplications ne devaient pas être considérées comme suit:

Comme le mot est sorti de la bouche du roi, ils ont couvert le visage de Haman; les serviteurs présents, comme un homme indigne de voir la lumière; Et ils ont pris ce que le roi a dit de faire une peine de condamnation et que c'était sa volonté qu'il devrait mourir; et ils couvraient son visage, comme des malfaiteurs condamnés étaient utilisés; qui était une coutume parmi les Grecs et les Romains, dont de nombreux cas peuvent être donnés L; Bien que Aben Ezra a dit que c'était la coutume des rois de la Perse, que leurs serviteurs couvraient le visage de lui, le roi était en colère, qu'il ne verrait plus son visage, ce qui était bien connu dans les écrits persans.

K "GENIBUSQUE SUAS", c. Claudian. de raptu proserpin l. 1. Ver. 50. Barthius à IB. Vid. Homère. Iliade. 21. l. 75. plin. l. 1. EP. 18. L "CAPUT OBNUBITO", c. Ciceron. Ou à. 18. "PRO Rabirio", Liv. Hist. l. 1. p. 15. Curt. Hist. l. 6. c. 11. Vid. Solerium de Pileo, sect. 2. p. 20. Lipsii pas. en lib. 1. c. 1. de cruce, p. 203, 204.

Continue après la publicité
Continue après la publicité