Soulevez vos yeux et voyez ceux qui viennent du nord, ... Il y a un keri et un cétib des mots «soulevez» et «voici»; ils sont écrits au numéro singulier et peuvent être considérés comme dirigés vers le roi, comme les mots suivants sont; et ils sont lus au nombre de pluriels, l'État et le corps entier des personnes qui sont appelés à observer l'armée chaldéenne, qui venait du nord; et est représenté comme lors de la marche, juste à portée de main pour envahir, assiéger, prendre et les porter captifs. La version Septuagint le rend, "Soulevez les yeux, O Jérusalem"; et la version arabe, "O Israël: Où est le troupeau qui lui a été donné, ta belle troupelle?" C'est-à-dire que le peuple, comme le Targum l'interprète, qui se sont engagés dans les soins et la charge du roi, comme des moutons entre les mains d'un berger; et étaient un beau corps de personnes, choisi de Dieu et précieux, distinguaient avant tout les autres par des lois et des lois simples et justes, ainsi que des privilèges spéciaux; une personne qui était un royaume de prêtres, une nation sainte et une population particulière, la gloire de toute la terre; Mais maintenant porté, ou sur le point d'être porté, captif. Ce n'est pas une chose inhabituelle de représenter un roi comme un berger et son peuple comme un troupeau, guidé, gouverné et protégé par lui et qui est responsable de sa confiance au roi des rois; Voir Psaume 78:71.

Continue après la publicité
Continue après la publicité