Elle a porté sept langues languites, que ce soit la mère qui a porté de nombreux enfants, sept étant placés pour un grand nombre, de ne plus supporter de ne plus supporter et d'être endeuillée de ce qu'elle avait, et qui était son personnel et qui était son personnel et soutien, et à qui elle a eu ses attentes, s'évanouit et décède à travers le chagrin et les problèmes; ou Jérusalem, qui auparavant abondant de jeunes hommes, est maintenant dans un état d'abandon et de déstabilisation; Ses enfants, les habitants de celui-ci, étant tués avec l'épée, ou mourant de la famine et de la peste. Dans le Talmud I, c'est interprété de sept rois méchants d'Israël, comme Jéroboam, Baasha, Achab, Jéhu, Pekah, Menahem et Hoshea; Et ailleurs de sept rois de Juda, a ainsi compris, Jehoram, Joash, Ahaz, Manasseh, Amon, Jehoiakim et Zedekiah K:

Elle a abandonné le fantôme; ou, "a explosé son âme l"; Son haleine part; aucune vie ne peut être gardée dans elle; Elle s'évanouit dans les calamités qui l'arrivent:

Son soleil est descendu pendant que c'était encore jour; Les ténèbres de l'affliction et la soirée de détresse et de calamité sont venues sur elle plus tôt que celles-ci, alors qu'au milieu de la paix et de la prospérité promises, et espéraient être apprécié depuis longtemps; Voir Amos 8:9:

Elle a été honte et confondue; de son espoir vain, de confiance et de confiance:

et le résidu d'eux sera livré à l'épée devant leurs ennemis, dit le Seigneur; C'est; telle qui est morte de la famine et de la peste, mais lors de la rupture de la ville s'est efforcée de s'échapper, ils sont tombés entre les mains de l'ennemi et ont péri par l'épée, comme le prédit le Seigneur; Pour ce qui, dit, il vient certainement de passer.

je t. bab. Gittin, fol. 88. 1. K vid. Jarchi Abendana dans loc. l פפפה פפפה "Efflabit Animam Suam", Junius Tremellius, Piscator "ExSpiravit Animam Suam", Cocceius.

Continue après la publicité
Continue après la publicité