Car la mort est mise en place dans nos fenêtres, .... leurs portes sont fermées, boulonnées et barrées, elles se sont soignées, mais n'étaient pas; Les Chaldéens ont échoué sur leurs murs, se sont cassés au sommet de leurs maisons, ou à leurs fenêtres et les ont détruits: pour l'invasion de l'ennemi et la manière de leur entrée, semblent être décrites. La mort est ici représentée comme une personne, car elle est parfois dans les Écritures; Voir Apocalypse 6:8 et comme venez soudainement et sans caprices sur les hommes, et dont il n'y a aucune évasion, ni aucun moyen et méthode de le maintenir; Les boulons et les barres ne feront pas; Il peut grimper et aller à la fenêtre:

et est entré dans nos palais; Les maisons de leurs principaux hommes, qui étaient bien construites et les plus fortifiées, celles-ci ne pouvaient pas empêcher l'ennemi: et la mort ne portant aucun, élevé ni faible, riche ni pauvre; Il pénètre dans les palais des grands hommes, ainsi que des cottages des pauvres. La version Septuagint est: "Il est entré dans notre terre"; et donc la version arabe; Seulement il place la phrase "dans notre terre", dans la clause précédente; et celui de "dans" ou "à travers nos fenêtres", dans ce:

couper les enfants de l'extérieur et les jeunes hommes des rues; Ces mots ne sont pas strictement liés à ceux qui précèdent, comme s'ils ont appuyé sur la fin de la mort, croissant jusqu'aux fenêtres et entrant des palais, de couper comme dans les rues; Mais les mots sont une proposition d'eux-mêmes, comme le montre l'accent distinctif "Athanach"; et doit être fourni après cette manière et la transmettre à travers eux cela continue, "couper", c. et décrit donc avec justesse l'ennemi envahissant grimpant les murs de la ville, entrant à Windows ou au sommet de maisons, sur les murs ou à proximité des murs et, après avoir détruit tout à l'intérieur, part dans les rues, où les enfants étaient en jeu et les tuns Et dans les tribunaux ou les marchés, où les jeunes hommes étaient employés dans des affaires et les détruisent. Les Juifs l'interprément de la famine.

e t. bab. Bava Kama, fol. 60. 2.

Continue après la publicité
Continue après la publicité