Et quand ils l'avaient vu, .... ou "lui", comme la version arabe lit, l'enfant Jésus, ou "eux", Joseph, Marie et l'enfant; Ou toute cette affaire, comme cela y avait été lié:

ils ont fait connaître à l'étranger; non seulement à l'auberge, et parmi toutes les personnes là-bas, mais dans toute la ville de Bethléem,.

Le dicton qui leur a dit concernant cet enfant: les deux ce que l'ange leur avait dit concernant sa naissance et ce qu'il était, et où il reposait; Et que Mary leur avait dit concernant la notification qu'elle avait d'un ange de la conception de lui et la manière dont il devrait être; Et de même ce que Joseph leur avait dit, comment un ange lui avait paru et l'avait familiarisé, après la conception de lui, que c'était du Saint-Esprit; et était enchère d'appeler son nom Jésus: Comme Mary était également, parce qu'il devait être le sauveur de son peuple de leurs péchés: car, sans doute, mais ils avaient une conversation avec Joseph et Mary de lui; Et comme ils ne pouvaient pas manquer de les relier, ce qu'ils avaient vu et entendu cette nuit dans les champs, il est raisonnable de supposer que Joseph et Marie leur donneraient un compte de ces choses ci-dessus; qui composent tous le dicton, ou rapportent, ils se répandent à l'étranger: la version PERSIC lit: "Ce qu'ils avaient entendu parler de l'ange"; Mais il n'y a aucune raison de la confiner à cela.

Continue après la publicité
Continue après la publicité