Et il est venu passer le lendemain, ... Le Latin Vulgate lit "après", n'exprimant aucun jour, comme dans Luc 8:1, mais le syriaque, l'arabe, la persic et versions éthiopiques, lisez au même sens que nous, le lendemain du lendemain, le lendemain, au Morrow, après avoir guéri le serviteur du Centurion à Capernaum, où il a cédé toute la nuit:

qu'il est allé dans une ville appelée naim; Quel Jerom P place près du mont Tabor et la rivière Kison. Les Q Juifs Q parlent d'une naïve, la tribu d'Issachar, ainsi appelée de son agréable, et qui semble être le même endroit avec cela. La version PERSIC le lit "Nabetis" ou "Napolis", la même chose avec Sychem en Samarie, mais sans raison:

Et beaucoup de ses disciples sont allés avec lui; pas seulement les douze, mais beaucoup d'autres:

et beaucoup de gens; De Capernaum et d'autres parties, qui l'a suivi pour voir ses miracles, ou pour une extrémité ou une autre, ils ne croyaient pas en lui; au moins ceux-ci n'étaient que des auditeurs et n'avaient pas entré parmi les disciples,.

p tom. 1. ad Marcellum, fol. 44. B. Epitaphe. Paulae. fol. 60. A. Q Bereshit Rabba, sect. 98. Fol. 86. 1.

Continue après la publicité
Continue après la publicité