Pour l'habitant de Maroth a attendu soigneusement le bien, ... ou, «Bien que [ils] attendaient un bon» r; devrait l'avoir, mais l'inverse les brûler: ou «en vérité [ils ont été] affligés pour de bonnes» s; Pour les bonnes choses qu'ils avaient perdues ou risquaient de perdre; et qu'ils n'avaient plus d'espoir, quand ils ont vu Jérusalem en détresse. Gritius pense, par transposition de lettres, Ramoth est destiné à Marreh ou aux nombreuses ramasses à Juda et à Benjamin; Mais Hillerus T est d'avis que Jarmuth est censé, une ville de Juda, Josué 15:35 ; Le mot maroh signifie "amertume"; Voir Ruth 1:20; et, selon d'autres, "places rugueuses"; et peut concevoir les habitants de tels endroits qui étaient dans une grande amertume et des ennuis à cause de l'invasion de l'ennemi, qui avant cela n'avait promis de bonnes choses et vivait dans les attentes d'eux:

Mais le mal descendit du Seigneur à la porte de Jérusalem; Signification de l'armée assyrienne sous Sennacherib, qui est entrée dans la terre de Judée par l'ordonnance, la direction et la providence de Dieu, comme une inondation débordante; Ce qui s'est étendu sur la terre et a atteint les portes mêmes de Jérusalem, qui a été assiégée par elle et menaçait de la destruction: ou "parce que le mal est tombé", c. C'est-à-dire "parce que" de cela, les habitants de la charrette de monothérapie, ou faisaient mal, comme une femme au travail de Travail.

r כי "Quamvis". s י חלה טטוב "Certe Doluit Propter Bonneum", Vatallus "Siquidem Doluit", Pagninus, Montanus; "PROPTER DE QUIA DU DULUIT Bonum", Burkiius. t Onomast. p. 87, 951.

Continue après la publicité
Continue après la publicité