Nous leur avons tiré dessus, que ce soit les amorites des Moabites, soit les Israélites aux Amorites; Pour, selon Aben Ezra, ce sont les mots de Moïse, bien qu'ils, avec Nombres 21:29, semblent plutôt une continuation de la chanson des anciennes bardes amorées, décrivant la ruine du pays de Moab par eux; et cette clause peut être rendue avec la suivante: «Leur lumière ou la lampe, est péru de Hesbon» R; ou leur joug, comme Jarchi, et donc la version latine Vulgate; C'est-à-dire leur royaume et la gloire de celui-ci, comme les tags d'Onkelos et de Jonathan l'interprètent, et donc Jarchi:

Même à Dibon; qui était une autre ville du pays de Moab; Voir Ésaïe 15:2:

Et nous les avons jeté des déchets même à Nophah, qui [atteint] à Medeba; Nophah est peut-être la même chose avec Nebo, mentionnée avec Medeba, Ésaïe 15: 2 , cependant, ils étaient tous deux des endroits à Moab et sont mentionnés pour montrer à quelle distance la désolation avait ou se propagerait; et l'ensemble est observé pour prouver que cette partie du pays de Moab, désormais désormais possédée par les Israélites, n'a pas été prise d'eux, pas par eux, mais par les Amorites, un peuple Israël a maintenant conquis, et j'ai ainsi eu droit à ce que ils les ont trouvés en possession de.

r ירם אבד חשבון "Lucerna Eorum, heshbon (Seilicet) Periit", version Tigurine; "Regnum Eorum Periit un chesbon", Pagninus, Vatable; "Imperium Eorum", Munster.

Continue après la publicité
Continue après la publicité