Ils sacrifient la chair [pour] les sacrifices des offrandes de mine,.

et manger [ça], ... ou, "quant aux sacrifices des mine offres" ou "des cadeaux, ils sacrifient la chair et le mangent" o; Ces sacrifices, qui, selon la loi, devraient donner à Dieu quand ils leur offriraient, ils ne leur ont pas donné à lui, ils les ont emmenés à eux-mêmes et les mangèrent; C'étaient des offrandes charnelles et offert avec un esprit charnel, sans foi et piété, sans aucun égard à la gloire de Dieu, mais simplement dans l'intérêt de soigner: le Targum interprète les sacrifices de Rapine, que Dieu déteste, Ésaïe 61: 8 ;

[Mais] le Seigneur les accepte pas; Ni les sacrifices, ni les sacrifices, mais les méprisaient et les abhorèrent; Aucun sacrifice n'a été acceptable pour Dieu, mais ce qui a été offert selon la loi et où il a dirigé, et dans la foi du Christ, et à travers lui:

Maintenant, se souviendra-t-il de leurs iniquités et visitera leurs péchés; Il ne les pardonnera pas, mais punira pour eux; Jusqu'à présent, leurs sacrifices ont fait l'expiation pour eux, comme ils s'y attendaient, ils ont ajouté à la mesure de leurs iniquités:

ils reviendront en Egypte; Soit fuir pour le refuge, beaucoup d'entre eux semble l'avoir fait, lorsque le roi d'Assyrie est entré dans leur pays et assiégé Samaria; où ils ont vécu misérablement, comme en exil, et étaient là enterrés et ne sont jamais retournés à leur propre pays; Voir Osée 9:3; Ou ils devraient être transportés captifs en Assyrie, où ils devraient être comme un état d'esclavage comme leurs pères en Égypte. Certains rendent-le, "ils reviennent en Egypte" P; et considère que ce n'est pas comme leur punition, mais comme leur péché; que lorsque le Seigneur était sur le point de les visiter pour leurs transgressions, ils ont rendu un tributaire des Assyriens, au lieu de retourner au Seigneur, et s'humiliant devant lui, ils ont envoyé au roi d'Égypte pour l'aide,.

2 Rois 17:4.

o זזחי הבהבי יזזחו הבהר יזזחו בשר ויכככו "Quod Attrinet adminet Sacrificialia Donariorum Meorum, sacrificielle Illi Quidem Carnem, et comedunt", piscator, de Dieu; "Quantum ad Sacrificia", c. Schmidt. Alors réinbecker. De l'accent. Hebr. p. 445. P המה צצרים ישובובובובובובובוב in dans Aegypttum Redeut ", Cocceius" Revertaver ", Schmidt. Alors Tarnovius.

Continue après la publicité
Continue après la publicité