Ainsi, mon cœur était affligé, ... pas avec ses propres péchés, ni avec les péchés des méchants, mais à leur prospérité; car c'est un compte de lui-même, alors que sous la tentation, et avant d'entrer dans le sanctuaire du Seigneur; ou quand il a été "levain" R, avec le vieux levain de la méchanceté, et l'envie et l'indignation; Il était en ferment, alors Plautus s utilise la phrase pour être en colère et en colère; Il a gonflé, comme ce qui est levé, contre Dieu et sa providence: ou était "aiguré" t; Il était hors de l'humour et fâché de Dieu, ou était exaspéré et provoqué aux faveurs offertes aux méchants. Certains rendent "enflammé" u, fait chaud; Pas avec l'amour de Dieu et la méditation sur elle, mais avec colère et indignation:

Et j'ai été piqué dans mes rênes; dérangé et distrait dans ses pensées, j'ai ressenti beaucoup de douleur dans son esprit, alors qu'il envisageait de la prospérité des méchants; qui était comme une épée dans ses os et comme une flèche tirée dans ses rênes; Voir Lamentations 3:13.

r יתחץץ "effervesceret Fermentisi Instar", version Tigurine; "In Fermento Esset", Cocceius; donc ainsworth. s casina, acte. 2. SC. 5. v. 17. T Acescet Montanus; "Quasi acéto acrifondebatur", Vatable. U "Inflammatum est", V. L.

Continue après la publicité
Continue après la publicité