Rut 3:1

_Lo farò. Ebraico e Settanta possono essere letti con un'interrogazione nello stesso senso. "Non devo cercare riposo?" (Haydock) --- Con questa espressione si intende un marito, cap. io. 9. Il matrimonio risolve la condizione instabile delle donne. (Calma) --- Noemi essendo al corrente della legge,... [ Continua a leggere ]

Rut 3:2

_Notte. In Palestina, e in altri paesi marittimi, generalmente la sera si alza una brezza dal mare. Fu allora che Booz colse l'occasione per vagliare il suo orzo; così che, di buon'ora, diede a Rut sei misure, e si ritirò a riposare, accanto ad alcuni dei restanti covoni (Calmet) in un appartamento... [ Continua a leggere ]

Rut 3:3

_Indumenti. La pulizia esterna ha molte attrattive, Judith x. 3. Molte edizioni dell'ebraico sono molto confuse, dall'inserimento improprio di i: "Ti metterò le vesti e mi butterà giù", &c. (Kennicott)_... [ Continua a leggere ]

Rut 3:4

_dorme. Le persone di fortuna non disdegnavano di dormire tra il grano. Non pudor in stipula placidam cepisse quietem,_ Nec f\'9cnum capiti supposuisse suo.----- Ovidio, Fast. io. (Menochio) --- _Piedi. Si dice che le donne in Oriente, entrino ai piedi del letto dei loro mariti, per mostrare la lo... [ Continua a leggere ]

Rut 3:7

_Allegro. Ebraico, "buono", ma per nulla ubriaco. (Du Hamel; Menochius) --- In passato era usanza, come è ancora in molti luoghi, (Haydock) concludere il raccolto con una festa; (Calma) in quale giorno Catone osserva, che gli uomini ei buoi non lavoravano. (De re Rust. c. 131.) Da qui la vacuna di O... [ Continua a leggere ]

Rut 3:8

_disturbato. L'ebraico può essere reso "e si voltò, o sentì", ecc. (Calma) --- Percepì qualcosa ai suoi piedi, quando si svegliò, ed era costernato, in particolare quando percepì, attraverso la luce scintillante, una donna ai suoi piedi. (Haydock)._... [ Continua a leggere ]

Rut 3:9

_Parente. Ebraico, "un redentore"; (Calma) uno obbligato a difendere e sposare la vedova di un fratello, se altri più vicini si rifiutano. (Haydock) --- Ruth lo ammonisce con modestia di questo dovere e lo prega di prenderla in moglie, (Calmet) come avrebbe potuto fare senza altre formalità. (Serari... [ Continua a leggere ]

Rut 3:10

_la tua ultima gentilezza; vale a dire, a tuo marito deceduto, nel cercare di mantenere il suo nome e la sua famiglia, sposando la sua parente secondo la legge, e non seguendo i giovani: perché Booz, a quanto pare, era allora negli anni. (Challoner) Salien suppone che abbia circa settant'anni. (Hayd... [ Continua a leggere ]

Rut 3:11

_Donna. Virtuoso qui può denotare "forte, generoso", ecc., Proverbi xxxi. 10. (Calma) --- Ma include l'insieme di tutte le virtù. (Haydock)._... [ Continua a leggere ]

Rut 3:12

_Di me. Gli ebrei pensano che fosse fratello di Elimelech, mentre Booz era solo suo nipote. Ma potrebbero essere nella stessa misura; l'altro è solo più vecchio. (calma)_... [ Continua a leggere ]

Rut 3:13

_Bene. ebraico tob. (Haydock) --- Quindi gli ebrei tradurrebbero, "Se Tob ti redimerà, lascialo". Dicono che Tob fosse lo zio paterno di Mahalon: ma non è probabile che solo qui venga menzionato il suo nome proprio, e non [nel] cap. IV. La Settanta e la Caldea sono conformi alla Vulgata e l'opinione... [ Continua a leggere ]

Rut 3:14

_Qua. Il prossimo parente potrebbe altrimenti addurre questo come pretesto per non sposarla, (Salien) poiché le persone sono troppo inclini a sospettare il peggio, anche se tra loro non era successo nulla di sbagliato. (Haydock) --- Booz consultò la sua reputazione e quella di Rut: poiché l'apostolo... [ Continua a leggere ]

Rut 3:15

_Mantello. Le signore siriane e arabe si coprono tutto con un grande velo bianco, o un pezzo di stoffa, che non ha buco", in modo che Rut possa comodamente portare l'orzo in esso. --- Le misure non sono [nell']ebraico o nei Settanta . La maggior parte delle persone fornisce efi. San Girolamo, che ha... [ Continua a leggere ]

Continua dopo la pubblicità