E lapidarono Stefano, invocando Dio e dicendo: Signore Gesù, accogli il mio spirito. E lapidarono Stefano, invocando Dio e dicendo: Signore Gesù, accogli il mio spirito.

E lapidarono Stefano, х elithoboloun ( G3036 )] - qui il tempo imperfetto che denota la continuazione e il protrarsi dell'operazione fino alla sua conclusione con la morte.

Invocando [Dio] e dicendo: Signore Gesù, accogli il mio spirito. Un supplemento molto infelice dei nostri traduttori è questa parola "Dio" qui, come se, mentre si rivolgeva al Figlio, in realtà non stesse invocando Lui, ma il Padre. Il senso è perfettamente chiaro senza alcun supplemento х epikaloumenon ( G1941 ) kai ( G2532 ) legonta ( G3004 )] - 'invocare e dire' (come lo rendono Vulgata, Calvino e Beza), "Signore Gesù"

Signore Gesù - Egli è la Persona designata e chiamata per nome (confronta Atti degli Apostoli 9:14 ). Anche Grotius, DeWette e Meyer comprendono così le parole, i due ultimi aggiungendo diversi esempi di preghiera diretta a Cristo dal Nuovo Testamento. Plinio, nella sua ben nota lettera all'imperatore Traiano (1 d.C.), afferma che faceva parte del regolare servizio cristiano rivolgere, in toni alterni, un inno a Cristo come Dio.

Nel presentare a Gesù l'identica preghiera che Egli stesso aveva offerto al Padre suo sulla croce, Stefano rende al suo Signore glorificato l'assoluto culto divino, nella forma più sublime e nel momento più critico della sua vita. E in questo affidare il suo spirito a Gesù, Paolo seguì poi le orme del primo martire, con una tranquilla ed esultante fiducia che con lui era salvo per l'eternità: «Io so in chi ho creduto e sono persuaso che può per custodire ciò che gli ho affidato per quel giorno» ( 2 Timoteo 1:12 ). Per ulteriori informazioni su questo argomento si veda la nota a 1 Corinzi 1:2 .

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità