O generazione, guardate la parola del SIGNORE. Sono stato un deserto per Israele? una terra di tenebre? perciò di' mio popolo: Noi siamo signori; non verremo più da te?

O generazione - La collocazione ebraica è, O, la generazione, voi - cioè, 'O voi che ora vivete.' La generazione aveva solo bisogno di essere nominata, di mettere in luce la sua degenerazione, tanto era palpabile.

Deserto - in cui mancano tutte le necessità della vita. Al contrario, Yahweh era una fonte inesauribile di approvvigionamento per tutti i bisogni di Israele nel deserto, e poi in Canaan.

Oscurità - letteralmente, oscurità di Yahweh, il termine ebraico più forte per indicare le tenebre; le tenebre più fitte: cfr. "terra dell'ombra della morte" ( Geremia 2:6 ).

Siamo signori. - cioè, noi siamo i nostri stessi padroni - [radnuw] da х raadaah ( H7287 ), governare, dominare]. Adoreremo gli dei che ci piacciono. Ma è meglio tradurre da una diversa radice ebraica [vale a dire, ruwd ( H7300 ), vagare o divagare]: 'vaghiamo in libertà ', senza ritegno perseguendo le nostre concupiscenze idolatriche.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità