Ecco, egli salirà come un leone dal rigonfiamento del Giordano contro la dimora dei forti: ma io lo farò subito fuggire da lei: e chi è l'uomo eletto, che io possa costituire su di lei? per chi è come me? e chi mi nominerà l'ora? e chi è quel pastore che starà davanti a me?

Egli salirà - Nabucodonosor, o Nebuzaradan; il nome si suggerirebbe subito alla mente degli ascoltatori ( Geremia 48:40 ; Geremia 46:18 ).

Dal rigonfiamento del Giordano - come un leone, che lo straripamento del Giordano costrinse a uscire dalla sua tana sulle rive per salire sulle alture vicine (Calvin). Vedere l'altra traduzione, 'orgoglio del Giordano,' nota, Geremia 12:5 . Contro l'abitazione dei forti - le Numeri 24:21 dell'Idumea (cfr Numeri 24:21 , "Forte è la tua dimora, e tu poni il tuo nido nella roccia"). Letteralmente, qui, 'contro l'abitazione della roccia' (Gesenius) ['eeytaan, da yaatan, essere perenne o durevole, o una radice, 'iyt, ruvido, forte].

Maurer traduce, "Un pascolo sempre verdeggiante (letteralmente, perenne)" - cioè, Idumea finora aveva goduto di una tranquillità ininterrotta; così in Geremia 49:20 l'immagine è mantenuta, gli idumei sono paragonati a "un gregge", e il loro re a "un pastore", in questo versetto, e il nemico a "un leone" (cfr Geremia 50:17 ). La versione inglese si accorda maggiormente con l'ebraico, che implica un luogo abitabile, ma con accessi o accessi accidentati e scoscesi, e quindi una roccaforte.

Ma improvvisamente lo farò scappare via - in un batter d'occhio, come implica l'ebraico - х 'argiy`aah ( H7280 )], 'Farò l'occhiolino, (e) lo farò correre' - i: e., tra un attimo lo farò correre. Così in Proverbi 12:19 viene tradotto lo stesso ebraico.

Da lei. Farò entrare Nebuzar-Adan nell'Idumea, e poi, dopo aver compiuto in un batter d'occhio la conquista, me ne andrò presto altrove. Invece di "ma" traduci "PER". Grozio traduce "corri su di lei" o "verso lei" invece di "scappa da lei". Ma l'ebraico х min ( H4480 )] significa da, piuttosto che a o su. Maurer lo capisce: "Farò scappare lui (l'idumeo) da lei" - cioè, dalla sua stessa terra; il simile cambio di riferimento dei pronomi ( Geremia 50:44 ) favorisce questo.

Chi è un uomo eletto, che io possa nominare su di lei? Dio chiama a Sé i guerrieri più eletti per porre fine all'opera della devastatrice Idumea. Dio eseguirà sicuramente il Suo scopo, poiché può richiamare da tutte le parti gli agenti che sceglie.

Chi è come me? - ( Esodo 15:11 , "Chi è simile a te, o Signore, tra gli dei? Chi è come te, glorioso nella santità, tremendo nelle lodi, che fa meraviglie?")

Chi mi nominerà l'ora? - vale a dire, per entrare in giudizio con me (v. margine, 'convent me in giudizio'). Immagine dai tribunali ( Giobbe 9:19 ).

Pastore - capo degli Idumei; seguendo l'immagine precedente, "un leone"; nessun pastore idumeo resisterà al leone inviato da Yahweh ( Giobbe 41:10 ), o salverà il gregge idumeo.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità