Tuttavia non tenderà la mano alla tomba, sebbene piangano per la sua distruzione.

Esprimere la fede di Giobbe riguardo allo stato dopo la morte. 'Anche se uno deve andare alla tomba, tuttavia Egli non affliggerà più NELLA ROVINA del corpo (così l'ebraico per tomba х bª`iy ( H1164 )]) là, se uno ha gridato a Lui quando viene distrutto.' 'Se, nella Sua distruzione х bªpiydow ( H6365 )] tra loro х laahen (H3807a)], vi è un grido di preghiera' х shuwa` ( H7769 )]. Se, nella distruzione che Dio porta sugli uomini, ci sarà preghiera da parte loro (Barnes). Questo si accorda meglio con l'aspettativa di Giobbe che Dio alla fine lo avrebbe rivendicato ( Giobbe 19:25 ).

[Gesenius prende bª`iy ( H1164 ) da baa`aah ( H1158 ) preghiera: 'Sì, la preghiera non è nulla quando stende la sua mano (per rovinare), e nella sua (di Dio) distruzione, (cioè, che infligge) il loro grido non serve a niente.'] L'"allungare la sua mano" per punire dopo la morte risponde in modo antitetico all'innalzare "il grido" della preghiera nella seconda frase. Maurer dà un'altra traduzione, che si accorda con lo scopo di Giobbe 30:24 : Se è naturale per uno che soffre chiedere aiuto, perché dovrebbe essere considerato (dagli amici) sbagliato nel mio caso? "Tuttavia, un uomo in rovina non tende forse la mano?" (implorando aiuto, Giobbe 30:20 ; Lamentazioni 1:17.) 'Se uno è nella sua calamità (distruzione), non c'è dunque un grido' (per aiuto)? Così nel parallelismo "cry" risponde a "stretch...

mano;" 'nella sua calamità,' a 'in rovina.' Il negativo della prima clausola deve essere fornito nel secondo, come in Giobbe 30:25 ( Giobbe 28:17 ).

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità