Così che la mia anima sceglie lo strangolamento e la morte piuttosto che la mia vita.

La mia anima sceglie di strangolare. Umbreit traduce, 'Così da desiderare di strangolarmi, morto con le mie stesse mani.' Ammorbidisce questa idea di Giobbe che nutre il pensiero del suicidio, rappresentandolo come intrattenuto solo in sogni agonizzanti, e immediatamente ripudiato con orrore al verso successivo. "Eppure questo (auto-strangolamento) lo detesto." Ma l'ebraico х min ( H4480 )] non significa la causa efficiente 'dalle mie ossa' o 'mani' (Maurer). Pertanto, come nella versione inglese, il significato è semplicemente: "La mia anima sceglie (anche) la morte per strangolamento (o qualsiasi altra morte violenta) piuttosto che la mia vita" - letteralmente, le mie ossa ( Salmi 35:10 ); - cioè, piuttosto che lo scheletro deperito e malato ( Giobbe 19:20) mi ha lasciato. Nell'elefantiasi a volte la morte è causata da soffocamento violento. In questa prospettiva, "lo detesto" ( Giobbe 7:16 ) si riferisce alla sua vita.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità