O assiro, la verga della mia ira e il bastone nella loro mano è la mia indignazione.

O assiro, la verga della mia ira, e il bastone nella loro mano è la mia indignazione - piuttosto, 'Come, ho х howy ( H1945 ), Dio con questa particella convoca l'Assiro per adempiere la Sua volontà; ma Maurer, guai all'Assiro! Egli è la verga e il bastone della mia ira (il mio strumento per punire, Geremia 51:20 ; Salmi 17:13 ) Nelle loro mani è la mia indignazione' (Horsley, dopo Girolamo). Ma la versione inglese si accorda meglio con gli accenti ebraici, che disgiungono "e il pentagramma", ecc., da "la mia rabbia". Per "e", il margine, "però", può essere sostituito.

Guai all'Assiro, la verga della mia ira, anche se il bastone (il potere di colpire) nelle loro mani è la mia indignazione - cioè, anche se ho messo nelle mani degli Assiri l'esecuzione della mia indignazione contro il mio popolo, tuttavia non scamperanno impuniti, in quanto eseguono i decreti di Dio, non per la gloria di Dio, ma per la loro brama di conquista, e poiché attribuiscono la gloria dei loro successi ai loro idoli.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità