Eppure io angosciarò Ariel, e ci sarà pesantezza e dolore: e sarà per me come Ariel.

Eppure - piuttosto, Allora.

Farò soffrire Ariel, e ci sarà pesantezza e dolore. C'è un gioco di suoni simili in ebraico ( ta'ªniyaah ( H8386 ) wa'ªniyaah ( H592 )), gemiti e lamenti.

Come Ariel - o, "la città sarà come un leone di Dio" - cioè, uscirà dai suoi pericoli invitta; o, 'sarà come l'altare degli olocausti', consumando con il fuoco gli assedianti ( Isaia 29:6 ; Isaia 30:30 ; Isaia 31:9 ; Levitico 10:2 ); o, meglio, come il versetto successivo continua la minaccia, e la promessa di liberazione non arriva fino a Isaia 29:5 , 'sarà come un focolare ardente' - cioè, una scena di devastazione dal fuoco.

La profezia probabilmente contempla in definitiva, oltre all'afflizione e alla liberazione ai tempi di Sennacherib, la distruzione di Gerusalemme da parte di Roma, la dispersione degli ebrei, la loro restaurazione, la distruzione dei nemici che assediano la città ( Zaccaria 14:2 ) e l'ultima gloria d'Israele ( Isaia 29:17 ).

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità