Così temeranno il nome del SIGNORE dall'occidente e la sua gloria dal levar del sole. Quando il nemico verrà come una fiumana, lo Spirito del Signore alzerà contro di lui una bandiera.

Così temeranno il nome del Signore dall'occidente, e la sua gloria dal sorgere del sole - ( Isaia 45:6 ; Malachia 1:11 .) Il risultato dei giudizi di Dio ( Isaia 26:9 ; Isaia 66:18 ).

Quando il nemico entrerà come un diluvio - ( Geremia 46:7 ; Apocalisse 12:15 .)

Lo Spirito del Signore alzerà contro di lui un vessillo - da una diversa radice ebraica х nuwc ( H5127 ), donde viene nocªcaah ( H5127 )], lo metterà in fuga; caccialo via (Maurer). Tuttavia, la versione inglese, che prende nasas, to lift up, come radice, è buon ebraico e buon senso, ed è supportata da alcuni Rabbins e da Buxtorf. Lowth, dando un significato diverso all'ebraico per "nemico" ( tsar ( H6862 )), da quello in Isaia 59:18 (il solo fatto è fatale per il suo punto di vista), e un significato forzato all'ebraico ( ruwach ( H7307 ) Yahweh ( H3068)) per "Spirito del Signore", si traduce, "Quando Egli verrà come un fiume stretto nel suo corso, che un potente vento spinge lungo". La Vulgata traduce: "Quando verrà, per così dire, un fiume impetuoso, che lo Spirito di Dio spinge". La Settanta, 'Perché l'ira del Signore verrà come un fiume impetuoso: verrà con furore.' Ma il caldeo, similmente alla versione inglese: 'Poiché i nemici che causano tribolazioni verranno come l'inondazione del fiume Eufrate, e saranno schiacciati dalla Parola del Signore.' E il siriaco: "Quando l'oppressore verrà come un fiume, lo Spirito del Signore lo umilierà". Si allude qui all'ultimo grande nemico, l'Anticristo, e alla sua ultima fatica (cfr Daniele 7:26 ; Apocalisse 19:11 ).

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità