E Pietro lo seguì da lontano, fin dentro il palazzo del sommo sacerdote; e sedette con i servi, e si scaldava al fuoco.

E Pietro lo seguì lontano, anche dentro, х apo ( G575 ) makrothen ( G3113 ) heoos ( G2193 ) esoo ( G2080 )] - o "da lontano, anche all'interno di",

Il palazzo del sommo sacerdote , х eis ( G1519 ) teenager ( G3588 ) auleen ( G833 )]. «Una casa orientale», dice Robinson, «di solito è costruita intorno a un cortile interno quadrangolare; nel quale si apre un passaggio (a volte ad arco) attraverso la parte anteriore della casa, chiuso in prossimità della strada da un pesante cancello a soffietto, con un piccolo portoncino per singole persone, custodito da un portiere.

La corte interna, spesso lastricata o lastricata, e aperta al cielo, è la sala х aulee ( G833 )], che i nostri traduttori hanno reso "palazzo", dove i servitori accendevano un fuoco; e il passaggio sotto la facciata della casa, dalla strada a questa corte, è il portico х proaulion ( G4259 ), Marco 14:68 , o puloon ( G4440 ), Matteo 26:71 ].

Il luogo in cui Gesù stava davanti al sommo sacerdote poteva essere una stanza aperta, o luogo di udienza al pianterreno, in fondo o su un lato del cortile; tali stanze, aperte di fronte, essendo consuetudine. Era vicino al cortile, perché Gesù udì tutto ciò che accadeva intorno al fuoco, e si voltò e guardò Pietro ( Luca 22:61 ).'

Nel quarto Vangelo abbiamo una descrizione estremamente grafica del modo in cui Pietro ottenne l'accesso all'interno della corte o sala del sommo sacerdote ( Giovanni 18:15 ): "E Simon Pietro seguì Gesù". Per quanto naturale fosse, e abbastanza sicuro se avesse solo "vegliato e pregato di non entrare in tentazione" come gli aveva Matteo 26:41 suo Maestro ( Matteo 26:41 ) - fu nel suo caso un passo fatale.

"E così fece un altro (piuttosto 'l'altro') discepolo." Questo era il discepolo amato in persona, senza dubbio. "Quel discepolo era noto al sommo sacerdote (vedi la nota a Giovanni 18:15 ), ed entrò con Gesù nel palazzo del sommo sacerdote. Ma Pietro stava alla porta di fuori" - da un accordo prestabilito con il suo amico, fino a quando non dovrebbe procurargli l'accesso.

"Allora uscì quell'altro discepolo, che era noto al sommo sacerdote, e parlò a colei che custodiva la porta, e fece entrare Pietro". La naturalezza di questi piccoli dettagli non è indegna di nota. Quest'altro discepolo, fatto prima il proprio ingresso, per la conoscenza del Sommo Sacerdote, esce di nuovo, ora da privilegiato, per interessarsi all'ammissione di Pietro. Ma così il nostro povero discepolo è nelle spire del serpente.

E sedette con i servi, e si scaldava al fuoco. I dettagli grafici, qui omessi, sono forniti negli altri Vangeli. Giovanni 18:18 , "E là stavano i servi e gli ufficiali (cioè nella sala, all'interno del quadrilatero, aperto al cielo), che avevano acceso un fuoco di carboni" х antraco ( G439 )], o 'carbone' (probabilmente in un braciere), "perché faceva freddo.

"Giovanni solo di tutti gli Evangelisti menziona il materiale, e la freddezza della notte, come osservano Webster e Wilkinson. La situazione elevata di Gerusalemme, osserva Tholuck, rende così fredda la Pasqua, da rendere indispensabile un fuoco di guardia di notte "E Pietro stette con loro e si riscaldò." "Entrò (dice Matteo 26:58 ), e si sedette con i servi per vedere la fine.

Queste dichiarazioni di due minuti gettano una luce interessante l'una sull'altra. Il suo desiderio di "vedere la fine", o l'esito di questi procedimenti, è stato ciò che lo ha portato nel palazzo, perché evidentemente temeva il peggio. Ma una volta dentro, il serpente -la bobina si avvicina; è una notte fredda, e perché non dovrebbe approfittare del fuoco come gli altri? Inoltre, nel parlare della folla sull'argomento avvincente, può raccogliere qualcosa che vorrebbe piace sentire.

Povero Pietro! Ma ora lasciamo che si scaldi al fuoco e ascolti il ​​mormorio dei discorsi su questo strano caso per cui i funzionari subordinati, passando avanti e indietro e accalcandosi intorno al fuoco in questo cortile aperto, passavano il tempo; e, seguendo quello che appare l'ordine del racconto evangelico, rivolgiamoci al Signore di Pietro:

GES VIENE INTERROGATO DA ANNAS-LA SUA DIGNITA RISPOSTA-VIENE TRATTATO CON INDAGINE DA UNO DEGLI UFFICIALI-IL SUO MITICO RIPRESA ( Giovanni 18:19 )

Abbiamo visto che è solo il Quarto Evangelista a dirci che nostro Signore fu mandato da Anna prima, durante la notte, finché il Sinedrio non poté essere riunito all'alba. Abbiamo ora, nello stesso Vangelo, la scena profondamente istruttiva che si è svolta durante questa intervista non ufficiale. Giovanni 18:19 . "Il sommo sacerdote [Anna] quindi chiese a Gesù dei suoi discepoli e della sua dottrina" - probabilmente per intrappolarlo in alcune dichiarazioni che potrebbero essere usate contro di lui al processo.

Dalla risposta di nostro Signore sembrerebbe che i "suoi discepoli" fossero intesi come una festa segreta. Giovanni 18:20 . "Gesù gli ha risposto, ho parlato apertamente al mondo" - confronta Marco 7:4 . Parla del suo insegnamento pubblico come di una cosa passata, come ora in tutta хelaleesa ( G2980 )].

"Ho sempre insegnato nella sinagoga e nel tempio, dove ricorrono sempre gli ebrei", corteggiando la pubblicità, sebbene con sublime silenzio, "e in segreto non ho detto nulla" х elaleesa ( G2980 ) ouden ( G3762 )] - piuttosto, ' ho parlato niente;' cioè, niente di diverso da ciò che insegnava in pubblico; tutte le Sue comunicazioni private con i Dodici non sono che spiegazioni e sviluppi del Suo insegnamento pubblico.

(Confronta Isaia 45:19 ; Isaia 48:16 ). Giovanni 18:21 . "Perché mi chiedi? chiedi a coloro che Mi hanno ascoltato ciò che ho detto loro" х elaleesa ( G2980 )] - piuttosto, 'ciò che ho detto loro:' "ecco, sanno ciò che ho detto.

" Da questo modo di rispondere, è evidente che nostro Signore ha visto il tentativo di trascinarlo all'autoincriminazione, e se ne è risentito ripiegando sul diritto di ogni accusato di avere qualche accusa contro di Lui da testimoni competenti. Giovanni 18:22 "E quando ebbe detto così, uno degli ufficiali che erano presenti colpì Gesù con il palmo della mano, dicendo: Rispondi così al sommo sacerdote?" (vedi Isaia 50:6 ).

Sembrerebbe, da Atti degli Apostoli 23:2 , che questo modo sommario e poco dignitoso di punire ciò che era ritenuto insolenza nell'accusato avesse la sanzione anche degli stessi sommi sacerdoti. Giovanni 18:23 .

"Gesù gli rispose, Se ho parlato male" х elaleesa ( G2980 )] - piuttosto, 'Se ho parlato male', in risposta al sommo sacerdote, "testimonianza del male; ma se bene, perché mi percuoti? " Non dice: "se non malvagio", come se la Sua risposta fosse stata semplicemente irreprensibile; ma "se sta bene", che sembra contestare qualcosa del tutto conforme alla rimostranza che aveva rivolto al sommo sacerdote.

Dalla procedura di nostro Signore qui, tra l'altro, è abbastanza evidente che il suo stesso precetto nel Discorso della Montagna, che quando colpiti su una guancia dobbiamo volgere a chi percuote anche l'altra ( Matteo 5:39 ) - è da non prendere alla lettera. ANNA MANDA GES A CAIFA ( Giovanni 18:24 )

In Giovanni 18:24 è riportato: "[Ora] Anna lo aveva mandato legato a Caifa, il sommo sacerdote". [La particella "Now" - oun ( G3767 ) - anche se nel Elzevir, non è nella forma Stephanic del testo ricevuto, ed è stata respinta dalla maggior parte dei critici come vogliono l'autorità, e anche da parte di coloro che comprendono il verso come i nostri traduttori hanno fatto : le prove per esso sono considerevoli; ma è piuttosto più forte contro di essa.

Lachmann lo stampa nel suo testo; Tregelles lo mette tra parentesi; ma Tischendorf l'esclude, e Alford lo segue-conclusiva, come pensiamo, a ragione dalle variazioni tra oun ( G3767 ) e de ( G1161 ) nei manoscritti che insinuato come una particella di collegamento.] Sul significato di questo versetto c'è c'è molta diversità di opinioni; e secondo quanto comprendiamo, sarà la conclusione a cui arriveremo, se ci fu un'unica udienza di nostro Signore davanti ad Anna e Caifa insieme, o se, secondo il punto di vista che abbiamo dato sopra, ci furono due udienze: una preliminare e informale uno prima di Anna, e uno formale e ufficiale davanti a Caifa e al Sinedrio.

Se i nostri traduttori hanno dato il giusto senso del versetto, prima di Caifa non c'era che un udito; e poi questo 24° versetto va letto come una parentesi, semplicemente integrando quanto detto in Giovanni 18:13 . Questa è l'opinione di Calvin, Beza, Grotius, Bengel, DeWette, Meyer, Lucke, Tholuck. Ma ci sono obiezioni decise a questa visione.

Innanzitutto, non possiamo non pensare che il senso naturale dell'intero brano, abbracciando Giovanni 18:13 ; Giovanni 18:19 , è quello di un'udienza preliminare non ufficiale davanti ad "Anna prima", i cui particolari sono conseguentemente registrati; e poi di un trasferimento di nostro Signore da Anna a Caifa.

In secondo luogo, d'altra parte, non è facile capire perché l'evangelista non avrebbe dovuto inserire Giovanni 18:24 subito dopo Giovanni 18:13 ; o meglio, come avrebbe potuto fare altrimenti. Così com'è, non solo è completamente fuori dal suo posto, ma entra in modo molto perplesso.

Considerando che, se prendiamo come una semplice constatazione di fatto, che dopo che Anna ebbe terminato il suo colloquio con Gesù, come riportato in Giovanni 18:19 , lo trasferì a Caifa per essere processato formalmente, tutto è chiaro e naturale. Terzo, il senso piuccheperfetto "aveva inviato" è solo nella traduzione; il senso della parola originale х apesteilen ( G649 )] essendo semplicemente 'inviato.

' E sebbene ci siano casi in cui l'aoristo qui usato ha il senso di un piuccheperfetto inglese, questo senso non deve essere messo su di esso a meno che non sia ovvio e indiscutibile. Qui ciò è così lontano dall'essere così, che il piuccheperfetto "aveva inviato" è piuttosto un'interpretazione ingiustificabile che una semplice traduzione della parola; riformando il lettore che, secondo i nostri traduttori, nostro Signore "era stato" inviato a Caifa prima dell'intervista appena registrata dall'evangelista; mentre, se traduciamo letteralmente il versetto - "Anna lo mandò legato a Caifa il sommo sacerdote" - otteniamo proprio l'informazione che ci aspettiamo, che Anna, avendo semplicemente "preconosciuto" il prigioniero, sperando di trarre qualcosa da Lui, "mandò Lui a Caifa" per essere processato formalmente davanti al tribunale appropriato.

Questa è l'opinione di Crisostomo e Agostino tra i Padri; e dei moderni, di Olshausen, Schleiermacher, Neander, Ebrard, Wieseler, Lange, Luthardt. Questo ci riporta al testo del nostro secondo Vangelo, e in esso a --

Ma osservi il lettore che, sebbene ciò sia stato introdotto dall'evangelista prima che siano registrate le negazioni di Pietro, abbiamo fornito ragioni per concludere che probabilmente le prime due smentite avvennero mentre nostro Signore era con Anna, e l'ultima solo durante il processo davanti al Sinedrio.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità