Sicuramente mi sono comportato e mi sono calmato, come un bambino svezzato dalla madre: la mia anima è come un bambino svezzato.

Sicuramente mi sono comportato bene e mi sono calmato - letteralmente, "ho composto e calmato la mia anima". Hengstenberg lo prende, 'Ho levigato', ecc., come in Isaia 28:25 , rimuovendo tutte le false elevazioni ( Isaia 40:4 ). [Così shaawah ( H7737 ) significa principalmente, ma nel Piel comporre o disporre.] L'acquietamento della sua anima si riferisce al suo acquietare i moti dell'orgoglio. "Sicuramente", in ebraico, una solenne asseverazione (im lo).

Come un bambino svezzato dalla madre - come uno ancora bambino, sebbene svezzato ( Isaia 11:8 ; Isaia 28:9 ), non avendo l'umiltà di un così piccolo ( Matteo 18:3 ).

х `ªleey ( H5921 ) 'imow ( H517 )] "Di sua madre" - piuttosto, 'SU sua madre;' cioè, nel seno di sua madre (cfr 1 Corinzi 14:20 ). I bambini tra gli ebrei spesso non venivano svezzati fino ai tre anni.

La mia anima è anche come un bambino svezzato - letteralmente, "come un bambino svezzato è il mio venduto in (o, su) me". Il punto di paragone è: Il bambino sebbene nel seno di sua madre, tuttavia non cerca più il latte della madre; così la mia anima in me non cerca più avidamente i suoi pensieri naturali di superbia e di alte mete.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità