Prima che venga emanato il decreto, prima che il giorno passi come la pula, prima che l'ardente ira dell'Eterno scenda su di te, prima che il giorno dell'ira dell'Eterno venga su di te.

Prima che il decreto partorisca, cioè prima che il decreto di Dio contro di te annunciato da me ( Sofonia 1:1 ) abbia il suo compimento. Come l'embrione giace nascosto nel grembo materno, e poi emerge alla luce a suo tempo, così anche se Dio per un po' nasconde la Sua vendetta, tuttavia la fa nascere al momento opportuno.

Prima che il giorno passi come la pula , cioè prima che passi il giorno del pentimento, e con esso tu, empi, passi come la pula ( Giobbe 21:18 ; Salmi 1:4 ). Maurer lo mette tra parentesi, "il giorno (cioè, il tempo) passa come la pula" (cioè, più rapidamente).

Calvino, "prima che il decreto produca (la vendetta prevista), (poi) la pula (gli ebrei) passerà in un giorno" - cioè, in un momento, anche se pensavano che sarebbe passato molto tempo prima che potessero essere rovesciato. Ma l'ebraico è contrario a questa traduzione. La versione inglese è la migliore; quest'ultima proposizione essendo esplicativa della prima, e quindi la prima essendo intesa, non espressa.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità