Ma egli dirà: Io non sono un profeta, sono un agricoltore; poiché l'uomo mi ha insegnato a tenere il bestiame dalla mia giovinezza.

Ma dirà: non sono un profeta, sono un agricoltore - l'individuazione di uno dei falsi profeti rappresentata in modo drammatico. Viene afferrato da uno zelante difensore della legge e, spaventato, grida: "Io non sono un profeta".

Per Uomo_1:-1 :e., uno. L'ebraico può significare Adamo - cioè, il nostro primo genitore era il mio modello dalla mia giovinezza; Seguivo le sue occupazioni agricole (o pastorali, o entrambe).

Mi ha insegnato a tenere il bestiame dalla mia giovinezza. Poiché "tenere il bestiame" non è la stessa cosa che essere "un contadino", e non sarebbe una prova che un uomo fosse "un contadino" dire: "Mi è stato insegnato a tenere il bestiame dalla mia giovinezza"; tradurre х hiqnaniy ( H7069 )], piuttosto, 'Mi ha usato (o 'appropriato') come un servo'-vale a dire, nell'allevamento. х Qaanaah ( H7069 ), acquisire guadagno: donde hiqnaah, impiegarne uno per acquisire guadagno: costringere un uomo ad essere il proprio servitore di campo] (Maurer), Tuttavia, l'allevamento e il mantenimento del bestiame potrebbero essere considerati congiuntamente l'occupazione della persona interrogato: poi Amos 7:14, "mandriano" ("Non ero un profeta, né ero figlio di un profeta; ma ero un pastore e un raccoglitore (o coltivatore) di frutti di sicomoro"), si accorda con la versione inglese. Una parola affine ebraica х miqneh ( H4735 )] significa bestiame. Entrambe le occupazioni, implica l'intervistato, sono incompatibili con il mio essere un "profeta".

Versetto 6 E uno gli dirà: Cosa sono queste ferite nelle tue mani? L'interrogatore sospetta ancora di lui: "Se sì, se non hai mai fatto finta di essere un profeta, da dove vengono quelle ferite?" L'ebraico х beeyn ( H996 ) yaadeykaa ( H3027 )] è piuttosto "tra le tue mani". Le mani erano naturalmente sollevate per parare i colpi, e così erano "spinte attraverso" ( Zaccaria 13:3 ) "tra" le ossa della mano. La lapidazione era la punizione abituale; "attraversare" era anche una giusta punizione per colui che cercava di "scacciare Israele" dal Signore ( Deuteronomio 13:10); e perfeziona la figura del Messia, condannato come falso profeta, e trafitto da «ferite fra le mani». Così è naturale il passaggio alla profezia diretta di Lui ( Zaccaria 13:7 ), cosa che non sarebbe se Egli non fosse qui prima indirettamente e per tipo.

Quelli con cui sono stato ferito nella casa dei miei amici - un'ammissione implicita che aveva finto di profetizzare e che i suoi amici lo avevano ferito per questo nello zelo per Dio ( Zaccaria 13:3 ). Lo Spirito Santo in Zaccaria allude indirettamente al Messia, l'antitipo, ferito da coloro di cui è venuto a fare amicizia, che avrebbero dovuto essere suoi "amici", che erano suoi parenti (cfr Zaccaria 13:3 , come agli amici del falso profeta , con Marco 3:21 , "Il suo amico [margin, 'kinsmen,' hoi ( G3588 ) par' ( G3844 ) autou ( G847 )] uscì per afferrarlo", Giovanni 7:5 ; "Il suo,Giovanni 1:11 ; i Giudei, "dai quali venne in quanto alla carne", Romani 9:5 ), ma che lo "trafissero" e "ferirono" per opera dei Romani ( Zaccaria 12:10 ).

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità