Anche se avete giaciuto tra i vasi, [tuttavia sarete come] le ali di una colomba ricoperta d'argento e le sue piume d'oro giallo.

ver. 13. Sebbene tu abbia pegno tra le pentole ] Inter Chytropodas. Quasi obruti toti et oppleti fuligine et tenebris, neri e fuligginosi, come la guardia nera di un esercito, o come scagnozzi in una cucina, che a volte giacciono tutta la notte, come bestie, in un angolo del camino; o come i tuoi padri in Egitto, quando le loro spalle non erano ancora state tolte dal peso, né le loro mani dalle pentole, Salmi 81:6 .

Il significato è che, sebbene tu sia stato in una condizione bassa e ripugnante, ora risplenderai e fiorirai. Verba sunt mulierum, dice Kimchi, queste sono le parole di quelle donne, annunciatrici predicatrici, in Salmi 68:11 . Beza le fa diventare le parole del salmista a quelle donne che divisero il bottino, Salmi 68:12 .

Vixistis adhuc puellae, ecc., finora avete abitato in casa e lavato pentole, ecc., ma ora, essendo arricchiti dal bottino, potete venire all'estero belli e ordinati, come colombe bianche con piume dorate.

Eppure sarete come le ali di una colomba ] Volerete rapidamente dalla tempesta della persecuzione crudele, dice l'interprete siriaco; sì, brillerai e farai uno spettacolo glorioso, sicut niveae columbae per medium acrem inter volitandum aureum quendam splendorem eiaculantur. Vedi Isaia 54:11,13 : i mattoni della Chiesa fatti nella sua schiavitù saranno trasformati in zaffiri.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità