La chiesa che è a Babilonia, eletta insieme a voi - Si vedrà subito che molto di questo è fornito dai nostri traduttori; le parole "chiesa che è" non sono nell'originale. Il greco è, ἡ ἐν Βαβυλῶνι συνεκλεκτὴ hē en Babulōni suneklektē; e potrebbe riferirsi a una chiesa oa una donna. Wall, Mill e alcuni altri, suppongono che il riferimento sia a una donna cristiana, forse la moglie dello stesso Pietro.

Confronta 2 Giovanni 1:1 . Ma l'arabo, il siriaco e la Vulgata, così come le versioni inglesi, forniscono la parola "chiesa". Questa interpretazione sembra essere confermata dal vocabolo reso “eletto insieme a” - συνεκλεκτὴ suneklektē. Questa parola verrebbe usata correttamente in riferimento a un individuo se si scrive a un altro individuo, ma difficilmente sarebbe appropriata se applicata a un individuo che si rivolge a una chiesa.

Non si poteva facilmente supporre, inoltre, che una qualsiasi donna in Babilonia potesse avere una tale importanza, o essere così ben nota, che non sarebbe necessario nient'altro per designarla che semplicemente dire "la femmina eletta". Sulla parola Babilonia qui, e sul luogo da essa indicato, vedere l'introduzione, sezione 2.

E così fa mio figlio Marcus, probabilmente John Mark. Vedi le note ad Atti degli Apostoli 12:12 ; Atti degli Apostoli 15:37 . Perché ora fosse con Peter non è noto. Se questo era il Marchio a cui si riferiva, allora la parola figlio è un titolo di affetto, ed è usata da Pietro in riferimento alla propria età superiore. È possibile, tuttavia, che si possa fare riferimento a qualche altro Marco, nella cui conversione Pietro era stato determinante.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità