Anche lui alzerà la sua faccia: Antioco. Cioè, risolverà o determinerà. Orientare la propria faccia in una qualsiasi direzione è decidere di andarci. Il significato qui è che Antioco, infiammato dal successo e deciso a spingere al massimo le sue conquiste, avrebbe usato tutte le forze a sua disposizione per sopraffare gli Egiziani e sottometterli al suo dominio. Aveva cacciato Scopa da Celo-Siria e da Sidone; aveva sottoposto al suo controllo la terra di Palestina; e ora nulla sembrava impedirgli di estendere le sue conquiste ai limiti estremi della sua ambizione.

Il riferimento qui è a uno "scopo" di Antioco di dichiarare guerra all'Egitto e di invaderlo. Da tale scopo, però, fu trasformato, come vedremo, dalle sue guerre in Asia Minore; e si sforzò, come affermato nella parte successiva del versetto, se non di sottomettere l'Egitto e di portarlo sotto il suo controllo, almeno di neutralizzarlo in modo che non interferisse con le sue guerre con i Romani. Se però la sua attenzione non fosse stata distolta da prospettive più promettenti o più brillanti in un'altra direzione, avrebbe indubbiamente fatto un'immediata discesa sull'Egitto stesso.

Con la forza di tutto il suo regno - Evocare tutte le forze del suo impero. Ciò sembrerebbe necessario per invadere l'Egitto e per detronizzare e umiliare il suo grande rivale. Gli eserciti ch'egli aveva impiegato erano stati sufficienti a cacciare Scopa fuori dalla Palestina, ea soggiogare quel paese; ma ovviamente sarebbero necessarie forze più forti per portare la guerra in Egitto e tentare una conquista straniera.

E quelli retti con lui - Margine, "o, molta rettitudine, o condizioni uguali". La parola ebraica usata qui ( ישׁר yâshâr ) significa, propriamente, “dritto, giusto”; poi ciò che è retto o retto - applicato alle persone, che denota la loro rettitudine o integrità, Giobbe 1:1 , Giobbe 1:8 ; Salmi 11:7 .

Per eminenza si applica al popolo ebraico, come un popolo giusto o retto - il popolo di Dio - ed è lingua che un ebreo applicherebbe naturalmente alla propria nazione. In questo senso è qui indubbiamente usata, per denotare non la porzione “pia”, ma la nazione in quanto tale; e il significato è che, oltre a coloro che avrebbe potuto raccogliere dal suo stesso regno, Antioco si aspetterebbe di essere accompagnato da un gran numero di ebrei - il popolo "ritto" - nella sua invasione dell'Egitto. Questo potrebbe anticipare da due cause,

(a) il fatto che gli avevano già prestato tanto aiuto, e si erano mostrati così amichevoli, come affermato da Giuseppe Flavio nel passaggio sopra citato; e

(b) dai benefici che aveva concesso loro, che fornivano una ragionevole presunzione che non avrebbero rifiutato il loro aiuto nei suoi ulteriori tentativi di sottomettere l'Egitto.

Gli ebrei potevano almeno sperare che se l'Egitto fosse stato assoggettato allo scettro siriano, il loro paese, che si trovava tra i due, sarebbe stato in pace, e che non sarebbero stati più molestati dal fatto che fosse diventato sede di guerre - il campo di battaglia di due grandi potenze contendenti. Non senza ragione, quindi, Antioco prevedeva che nella sua invasione dell'Egitto sarebbe stato accompagnato e assistito da non pochi ebrei.

Poiché questo è il significato naturale e ovvio del passaggio, e si accorda interamente con il senso della parola ebraica, non è necessario tentare di dimostrare che la lettura marginale non è corretta. "Così farà". Cioè, nel modo che viene immediatamente specificato. Adotterà la politica ivi stabilita - dando sua figlia in matrimonio con un principe egiziano - per realizzare i fini che ha in vista.

Il riferimento qui è ad un altro colpo di politica, reso necessario dalle sue nuove guerre con i Romani, e dal dirottamento delle sue forze, di conseguenza, in una nuova direzione. Il passo “naturale” dopo la sconfitta degli eserciti egiziani in Palestina, sarebbe stato quello di portare subito le sue conquiste in Egitto, e questo sembra averlo contemplato. Ma, nel frattempo, si era impegnato in guerre in un altro quartiere - con i Romani; e, poiché Tolomeo in tali circostanze sarebbe stato probabile che si unisse ai Romani contro Antioco, per legare a sé gli Egiziani e neutralizzarli in queste guerre, fu proposta e formata questa alleanza mediante la quale collegò la propria famiglia con il famiglia reale in Egitto per matrimonio.

Ed egli gli darà - Dare a Tolomeo. Antioco avrebbe cercato di formare un'alleanza matrimoniale che, almeno per il momento, avrebbe assicurato la neutralità o l'amicizia degli egiziani.

La figlia delle donne - Il riferimento qui è senza dubbio a sua figlia, Cleopatra. I fatti storici nel caso, come affermato da Lengerke ( in loc .), sono questi: Dopo che Antioco ebbe sottomesso Ceelo-Siria e Palestina, fu coinvolto in guerre con i Romani in Asia Minore, al fine di estendere il regno di Siria ai limiti che aveva al tempo di Seleuco Nicatore. Per portare avanti i suoi disegni in quel quartiere, tuttavia, era necessario assicurarsi la neutralità o la cooperazione dell'Egitto, poiché Tolomeo avrebbe naturalmente, in tali circostanze, favorito i Romani nelle loro guerre con Antioco.

Antioco, quindi, negoziò un matrimonio tra sua figlia Cleopatra e Tolomeo Epifane, figlio di Tolomeo Filopatro, allora tredicenne. La preziosa considerazione nella vista di Tolomeo in questo matrimonio era che, come dote, le furono dati Ceelo-Siria, Samaria, Giudea e Fenicia. - Giuseppe Flavio, "Formica". B. xii. cap. 4, Sezione 1. Questo accordo o contratto di matrimonio è stato stipulato immediatamente dopo la sconfitta di Scopas, 197 b.

C. Il contratto era che il matrimonio avrebbe avuto luogo non appena le parti fossero state di età adeguata, e che Ceelo-Siria e Palestina fossero date in dote. Il matrimonio ebbe luogo nel 193 aC, quando Antioco si stava preparando per le sue guerre con i Romani. - Jahn, “Ebr. Commonwealth”, cap. ix. Sezione 89, pag. 246. In questo modo fu assicurata la neutralità del re d'Egitto, mentre Antioco continuò la sua opera contro i Romani.

L'appellativo qui conferito a Cleopatra - "figlia di donne" - sembra le sia stato dato a titolo di eminenza, come erede alla corona, o come principessa, o come la principale tra le donne del paese. Non ci possono essere dubbi sul suo riferimento a lei.

Corromperla - Margine, come in ebraico, "corrompere". C'è stato qualche dubbio, tuttavia, riguardo alla parola "lei", in questo luogo, se si riferisce a Cleopatra o al regno d'Egitto. Rosenmuller, Prideaux, JD Michaelis, Bertholdt, Dereser e altri, lo riferiscono a Cleopatra e suppongono che significhi che Antioco avesse instillato nella sua mente principi malvagi, affinché potesse tradire suo marito, e che così, con l'aiuto delle sue arti, avrebbe potuto ottenere il possesso dell'Egitto.

D'altra parte, Lengerke, Maurer, DeWette, Havernick, Elliott ("Apocalypse", iv. 130), e altri, suppongono che il riferimento sia all'Egitto, e che il significato sia che Antioco fosse disposto a entrare in questa alleanza allo scopo di influenzare il governo egiziano a non unirsi ai romani e ad opporsi a lui; cioè, che era da parte sua un espediente artificioso per distogliere il governo egiziano dal suo vero interesse e per raggiungere i propri scopi.

Quest'ultimo concorda meglio con la connessione, sebbene l'ebraico ammetterà entrambe le costruzioni. In effetti, "entrambi" questi oggetti sembrano essere stati mirati - poiché era altrettanto vero che in questo modo cercava di distogliere il governo e il regno egiziano dai suoi veri interessi, e che nell'usare sua figlia per realizzare questo progetto, ci si aspettava che impiegasse artifici per influenzare il suo futuro marito.

Questa disposizione era tanto più necessaria in quanto, in conseguenza della fama che i Romani avevano acquisito nel sopraffare Annibale, gli Egiziani avevano chiesto loro protezione e aiuto nelle loro guerre con Antioco, e offrivano loro, come corrispettivo, la tutela di giovane Tolomeo. I Romani accettarono questa offerta con gioia e inviarono M. Emilio Lepido ad Alessandria come custode del giovane re d'Egitto.

- Polibio, xv. 20; Appiano, "siriaco". io. 1; Livio, XXXII. 14; xxx. 19; Giustino, xxx. 2, 3; xxxi. 1. Il tutto fu, da parte di Antioco, un colpo di politica; e non potrebbe essere realizzato senza ciò che è stato ritenuto necessario nei dispositivi politici: l'impiego di tangenti o corruzione. Si accorda bene con il carattere di Antioco supporre che non esiterebbe a instillare nella mente di sua figlia tutte le sue opinioni politiche.

Ma lei non starà dalla sua parte, né sarà per lui - Cioè, si affezionerà a suo marito e favorirà i suoi interessi piuttosto che gli astuti disegni di suo padre. Su questo passo, Girolamo osserva: “Antioco, desideroso non solo di possedere la Siria, la Cilicia e la Licia e le altre province che appartenevano a Tolomeo, ma di estendere anche il proprio scettro sull'Egitto stesso, sposò la propria figlia Cleopatra a Tolomeo, e promise di dare in dote Celo-Siria e Giudea.

Ma in questo modo non poté ottenere il possesso dell'Egitto, perché Tolomeo Epifane, accortosi del suo disegno, agì con cautela, e perché Cleopatra preferiva i propositi del marito a quelli del padre». Così Jahn (“Ebr. Commonwealth”, p. 246) dice: “Egli concesse la speranza che quando sua figlia fosse diventata regina d'Egitto, avrebbe portato il regno sotto la sua influenza; ma si dimostrò più fedele a suo marito che a suo padre».

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità