Fastidio dello spirito - Una frase che ricorre 7 volte, e può essere altrimenti tradotta, "nutrirsi di vento". I moderni grammatici ebraici affermano che la parola tradotta “fastidio” deve derivare da una radice che significa “nutrire”, “seguire”, “perseguire”. Ammesso ciò, resta da scegliere tra due traduzioni:

(1) "ricerca del vento" o "sforzo ventoso"; adottato dai Settanta e dalla maggior parte degli interpreti moderni; o

(2) nutrendosi di vento. Confronta Osea 12:1 : e frasi simili in Proverbi 15:14 ; Isaia 44:20 ; Salmi 37:3 .

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità