Sboccerà abbondantemente - ebraico, 'Fiorendo sboccerà' - un modo comune di espressione in ebraico, che denota certezza, abbondanza, pienezza - simile all'espressione Genesi 2:17 , 'Morirai morirai', cioè, tu morirai sicuramente morire. Il senso qui è che fiorirà in abbondanza.

E gioisci anche con gioia - Forte linguaggio figurativo, che denota la grandezza delle benedizioni; grande come se nel deserto desolato si udisse una voce di gioia e di giubilo. La Settanta lo rende: 'Anche i deserti del Giordano fioriscono e si rallegrano;' e Girolamo applica questo alla predicazione di Giovanni nel deserto adiacente al Giordano. La Settanta evidentemente leggeva ירדן yar e dēn invece dell'ebraico ירנן y e rannēn . Lowth ha seguito questo, e lo ha reso, "La pianura ben irrigata del Giordano si rallegrerà", ma senza alcuna autorità dai manoscritti ebraici per il cambiamento.

La gloria del Libano - La gloria o l'ornamento del Libano erano i suoi cedri (vedi la nota a Isaia 10:34 ). Il senso qui è che il cambiamento sarebbe così grande sotto le benedizioni del regno del Messia come se improvvisamente si dovesse trasferire nel deserto desolato la maestà e la gloria del monte Libano.

L'eccellenza del Carmelo - Il Carmelo era emblematico di bellezza, come il Libano era di maestà, e come Sharon era di fertilità. Per una descrizione del Carmelo, vedere la nota in Isaia 29:17 ; di Sharon, vedi la nota in Isaia 33:9 . Il senso è chiaro.

Le benedizioni dei tempi del Messia sarebbero state altrettanto grandi, paragonate a quelle che erano esistite prima, come se il deserto fosse reso bello come il Carmelo e fertile come Sharon. Il mondo che, in quanto a comodità, intelligenza e pietà, potesse essere paragonato a un deserto senza sentieri, sarebbe come la bellezza del Carmelo e la fertilità di Sharon.

Vedranno la gloria del Signore - Come manifestata sotto il Messia.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità