Le sue vie sono sempre dolorose - le sue vie; il suo modo di vivere; la sua condotta verso Dio; i suoi rapporti con gli uomini. La parola resa "sono dolorose", יחילוּ yāchiylû - è stata variamente resa. La Vulgata latina lo rende: "Le sue vie sono contaminate". Quindi i Settanta. Coverdale lo rende: "I suoi modi sono sempre sporchi". Prof. Alexander, “Le sue vie sono ferme.

Quindi DeWette, "Es gelingen seine Wege". Horsley, "Le sue vie sono sicure". Questa varietà nella interpretazione nasce dalla ambiguità della parola originale - חול chul . Il significato di questa parola, data da Genesio, è girare, torcere, girare; e quindi:

(1) ballare;

(2) essere fatto roteare o attorcigliato su qualcosa;

(3) torcersi dal dolore, o soffrire;

(4) portare o produrre;

(5) tremare, tremare;

(6) essere forti o stabili, come lo sono le cose contorte.

Quindi, traduce questo passaggio, "le sue vie sono salde, o stabili, cioè tutti i suoi affari prosperano". Ma mi sembra chiaro che questa non è l'idea nella mente del salmista. Non si sofferma sulla prosperità dei malvagi, o sul risultato della sua condotta, ma sul suo carattere. Nei versi precedenti aveva affermato alcuni tratti del suo carattere, ei versi successivi continuano la descrizione; quindi, è naturale che ci si debba aspettare di trovare qui riferita qualche caratteristica speciale del suo carattere, e non che ci sia un'allusione alla stabilità dei suoi affari.

Mi sembra, quindi, che l'idea esatta qui sia che i suoi modi, oi suoi modi di sentire e di condotta, furono sempre perversi e forzati e duri; che c'era sempre qualcosa di tortuoso e innaturale in lui; che non era diretto e onesto; che non ha visto le cose come sono e non ha agito in modo semplice e retto.

I tuoi giudizi - Le tue leggi; o, i principi del tuo governo.

Sono molto al di sopra della sua vista - Sono fuori dalla portata della sua visione. Non li vede. I suoi pensieri strisciano sulla terra, e non è mai elevato nelle sue opinioni in modo da vedere i grandi principi della verità.

Quanto a tutti i suoi nemici, sbuffa con loro , li tratta con disprezzo e disprezzo, come se non avesse paura di loro, o come se fosse completamente sicuro della propria capacità di vincerli. Questa è un'illustrazione del suo orgoglio e fiducia in se stesso, poiché è caratteristica dell'orgoglioso e sicuro di sé vantarsi in questo modo. La parola tradotta “sbuffa” significa respirare, soffiare; e l'idea qui è che si è comportato come se potesse spazzarli via con un respiro.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità