Vennero con noi anche alcuni dei discepoli di Cesarea, e portarono con loro un Mnasone di Cipro, un vecchio discepolo, presso il quale dovremmo alloggiare. E portarono con sé un Mnason, ecc. - Non è molto probabile che portassero con sé un uomo con cui dovevano alloggiare a Gerusalemme; quindi, il testo dovrebbe forse essere letto come Bp. Patrick propone: Alcuni dei discepoli di Cesarea vennero con noi, portandoci da un Mnason, presso il quale dovevamo alloggiare.

Questo è molto probabile, poiché il testo porterà questa traduzione. Ma è possibile che Mnasone, un tempo di Cipro, ora abitante di Gerusalemme, fosse sceso a Cesarea, abbia incontrato i discepoli e li abbia invitati ad alloggiare con lui mentre erano a Gerusalemme; e, dopo aver trattato i suoi affari a Cesarea, poteva ora accompagnarli a Gerusalemme. Il suo essere un vecchio discepolo può riferirsi sia al suo essere stato un convertito molto presto, probabilmente uno di quelli il giorno di Pentecoste, sia al suo essere ormai un uomo anziano.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità