Le donne ricevettero i loro morti risuscitati: e altri furono torturati, non accettando la liberazione; affinché potessero ottenere una risurrezione migliore: Le donne ricevettero i loro morti - Come fecero la vedova di Sarepta, 1 Re 17:21 , e la Sunamita, 2 Re 4:34 . Quali altri casi sotto tutti i suddetti capi l'apostolo potrebbe avere in vista, non lo sappiamo.

Altri sono stati torturati - Ετυμπανισθησαν. Questa è una parola sul significato di cui i critici non sono d'accordo. Τυμπανον significa un bastone, o un bastone, che veniva usato per bastonare i criminali. E τυμπανιζω significa percuotere violentemente, ed è così spiegato dai migliori lessicografi. Dopo aver considerato ciò che altri hanno scritto su questo argomento, sono propenso a pensare che il bastinado sulle piante dei piedi sia ciò che è stato progettato qui.

Che questa fosse una punizione molto torturante e pericolosa, apprendiamo dai resoconti più autentici; ed è praticato tra i turchi e altri maomettani fino ai giorni nostri. Il signor Antes, di Fulnek, è dello Yorkshire, da vent'anni residente in Egitto, fornisce l'ultimo resoconto che ho incontrato; lui stesso era l'infelice soggetto della sua stessa descrizione. Si veda, alla fine di questo capitolo, l'articolo 4 (nota).

Non accettare la liberazione - Sembra molto un riferimento al caso della madre e dei suoi sette figli, menzionato in 2 Maccabei 7:1, ecc.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità