E farai le sue pentole per ricevere le sue ceneri, e le sue pale, ei suoi bacini, i suoi uncini e le sue pentole per il fuoco: tutti i suoi vasi farai di bronzo. Farai le sue pentole - סירתיו sirothaiv, una sorta di grandi piatti di bronzo, che stavano sotto l'altare per ricevere le ceneri che cadevano attraverso la grata.

Le sue pale - יעיו yaaiv. Alcuni rendono questa scopa; ma poiché si trattava di strumenti di bronzo, è più naturale supporre che si trattasse di una specie di pale da fuoco, o bolli, che servivano a portare via le ceneri che cadevano attraverso la grata nel grande tegame o siroth.

I suoi bacini - מזרקתיו mizrekothaiv, da זרק zarak, aspergere o disperdere; coppe o bacinelle per ricevere il sangue dei sacrifici, affinché possa essere spruzzato sul popolo davanti all'altare, ecc.

I suoi uncini di carne - מזלגתיו mizlegothaiu. Che questa parola sia tradotta correttamente con uncini di carne è pienamente evidente da 1 Samuele 2:13 , dove la stessa parola è usata in una connessione tale da dimostrarne il significato: E l'usanza del sacerdote con il popolo era che quando un uomo offriva un sacrificio, il servo del sacerdote venne, mentre la carne era in ebollizione, con un uncino (מזלג mazleg) di tre denti (denti) in mano, e lo colpì nella padella, ecc.

; tutto ciò che il Flesh-Hook (מזלג mazleg) ha portato, il sacerdote ha preso per sé. Probabilmente era una specie di tridente, o forchetta con tre rebbi, e questi si piegavano ad angolo retto nel mezzo, poiché il significato ideale dell'ebraico sembra implicare storto o curvatura in generale.

I suoi tegami - מחתתיו machtothaiu. Il vescovo Patrizio e altri suppongono che "questo fosse un recipiente di tipo più grande, nel quale, probabilmente, si teneva acceso il sacro fuoco che scendeva dal cielo ( Levitico 9:24 ), mentre Levitico 9:24 l'altare e la grata dai carboni e dalla cenere; e mentre l'altare veniva portato da un luogo all'altro, come spesso avveniva nel deserto.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità