E tutti i servi del re, che erano alla porta del re, si inchinarono e riverirono Haman, perché così aveva ordinato il re riguardo a lui. Ma Mardocheo non si inchinò, né lo riverì. I servi del re, che erano alla porta del re - Per servitori qui si intende certamente una classe di ufficiali più elevata rispetto ai facchini; e Mardocheo era uno di quegli ufficiali, e venne alla porta con gli altri che di solito erano lì in attesa di ricevere gli ordini del re.

Mardocheo non si inchinò - לאיכרע lo yichra. "Non si è inchinato;" né lo riveriva, ולא ישתחוה velo yishtachaveh, "né si prostrò". Penso che sia più evidente, da queste due parole, che non era semplicemente la riverenza civile che Aman si aspettava e Mardocheo rifiutò; questo tipo di rispetto si trova nella parola כרע cara, inchinarsi. Questa sorta di riverenza Mardocheo non poteva rifiutare senza essere colpevole della più imperdonabile ostinazione, né alcuna parte della legge ebraica lo vietava.

Ma Aman si aspettava, ciò che i re persiani spesso ricevevano, una specie di adorazione divina; e questo è implicito nella parola שחה shachah, che significa quel tipo di prostrazione che implica il più alto grado di riverenza che si possa tributare a Dio o all'uomo, disteso a terra, con le mani e i piedi tesi, e la bocca in la polvere.

Il Targum, dice che Aman si eresse una statua, alla quale ognuno era obbligato a inchinarsi, e ad adorare Aman stesso. Gli ebrei pensano tutti che Mardocheo abbia rifiutato questa prostrazione perché implicava un'adorazione idolatra. Quindi, nelle aggiunte apocrife a questo libro, Mardocheo è rappresentato mentre prega così: "Tu sai che se non ho adorato Aman, non è stato per superbia, né disprezzo, né segreto desiderio di gloria; poiché mi sono sentito disposto a baciare i passi dei suoi piedi (con gioia) per la salvezza d'Israele: ma ho temuto di dare a un uomo quell'onore che so appartiene solo al mio Dio".

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità