E Dio disse: Vi sia un firmamento in mezzo alle acque, e separi le acque dalle acque. E Dio disse: Sia un firmamento - I nostri traduttori, seguendo il firmamentum della Vulgata, che è una traduzione della στερεωμα della Settanta, hanno privato questo passaggio di ogni senso e significato. La parola ebraica רקיע rakia, da רקע raka, stendere come le tende di una tenda o di un padiglione, significa semplicemente una distesa o spazio, e di conseguenza quello spazio o espansione circostante che separa le nuvole, che sono nelle regioni più alte di esso, da i mari, ecc.

, che sono al di sotto di esso. Questo chiamiamo l'atmosfera, l'orbita degli atomi o particelle inconcepibilmente piccole; ma sembra che la parola sia stata usata da Mosè in un senso più esteso, e per includere l'intero vortice planetario, o lo spazio che è occupato dall'intero sistema solare.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità