Allora gli disse la donna di Samaria: Come mai tu che sei ebreo chiedi da bere a me, che sono una donna di Samaria? poiché i Giudei non hanno rapporti con i Samaritani. Che tu, essendo ebreo - Probabilmente gli abitanti della Giudea si distinguevano da quelli della Samaria per qualche peculiare modo di vestire; e per questo la Samaritana avrebbe potuto conoscere Cristo: ma è probabile che nostro Signore parlasse il dialetto galileo, dal quale troviamo, da Marco 14:70 , un ebreo di quella contrada potrebbe facilmente essere conosciuto.

Gli ebrei non hanno rapporti con i samaritani - Forse meglio, gli ebrei non hanno comunione con i samaritani. Queste parole sembrano aggiunte dallo stesso evangelista, a spiegazione della domanda della donna. La parola originale, συγχρωνται, è stata variamente tradotta e compresa. Viene da συν, insieme, e χραομαι, io uso, o prendo in prestito: quindi è stato inteso che gli ebrei non avranno alcun tipo di obbligo verso i samaritani - non prenderanno nulla in prestito da loro - non berranno dallo stesso tazza o bene con loro - non siederà a tavola con loro, né mangerà nello stesso recipiente - non avrà alcun legame religioso, né rapporti commerciali con loro.

La parola comunione, credo, esprima pienamente il senso dell'originale; e, essendo esteso nel suo significato quanto i nostri rapporti verbali, è suscettibile di un'interpretazione altrettanto generale. L'odio mortale che sussisteva tra queste due nazioni è noto a tutti. Gli ebrei li maledissero e credettero che fossero maledetti. Il loro desiderio più misericordioso verso i Samaritani era che non potessero avere parte nella risurrezione; o, in altre parole, che potessero essere annientati.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità