Ed ora, dice l'Eterno che mi ha formato fin dal grembo materno per essere suo servo, per ricondurre a lui Giacobbe, Anche se Israele non sarà raccolto, io sarò glorioso agli occhi dell'Eterno e il mio Dio sarà la mia forza. E ora, dice il Signore "E ora, così dice Geova" - La parola כה coh, prima di אמר amar, è eliminata dal testo: è fornita da otto MSS. (due antichi) del Dr. Kennicott, due del De Rossi e dei Settanta, siriaco e Vulgata.

Sebbene Israele non sia raccolto "E che Israele possa essere raccolto a lui" - Cinque MSS. (due antichi) confermano il Keri, o correzione marginale dei Masoreti, לו lo, a lui, invece di לא lo, not, nel testo; e così leggi Aquila; e il caldeo, la Settanta e l'arabo omettono il negativo. Ma la Settanta, MSS. Pachom, e 1. D. 2 esprimono anche il Keri לו lo di προς αυτον, a lui.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità