Sono ricercato da coloro che non hanno chiesto di me ; Sono stato trovato tra quelli che non mi cercavano: ho detto: Eccomi, eccomi, a una nazione che non è stata chiamata con il mio nome. Sono ricercato da coloro che non hanno chiesto di me "Mi sono fatto conoscere da coloro che non hanno chiesto di me" - נדרשתי nidrashti, εμφανης εγενομην, Settanta, Alessandrino, e San Paolo, Romani 10:20 ; che ha tuttavia invertito l'ordine delle frasi, εμφανης εγενομην, "Mi è stato reso manifesto", e ευρεδην, "Sono stato trovato", da quello che hanno nella Settanta.

נדרשתי nidrashti significa: "Sono cercato per essere trovato". Vitringa. Se questo è il vero significato della parola, allora שאלו shaalu, "che ha chiesto", che segue, dovrebbe sembrare difettoso, il verbo che vuole il suo oggetto: ma due manoscritti, uno dei quali antico, hanno שאלוני shealuni, "mi ha chiesto; " e un altro ms. שאלו לי shealu li, "ha chiesto di me"; l'uno o l'altro sembra essere giusto. Ma Cocceio in Lex.

, e Vitringa nella sua traduzione, rendono נדרשתי nidrashti, con "Ho risposto"; e così il verbo è reso da tutte le versioni antiche in Ezechiele 20:3 , Ezechiele 20:31 . Se questo è giusto, la traduzione sarà: "Ho risposto a quelli che non hanno chiesto.

" Lascio questo al giudizio del lettore; ma ho seguito nella mia traduzione la Settanta e San Paolo, e il manoscritto sopra menzionato. .- l.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità