Le figlie di Zelophehad parlano bene: darai loro sicuramente un possesso di un'eredità tra i fratelli del loro padre; e farai passare loro l'eredità del loro padre. Sicuramente darai loro - un'eredità tra i fratelli del loro padre - C'è una curiosa anomalia qui nel testo ebraico che non può essere vista nella nostra traduzione. In ebraico loro, loro, e loro, tu, ye e tuo, sono entrambi di genere maschile e femminile, secondo i nomi ai quali sono apposti; ma queste parole non sono di genere in inglese.

In questo versetto, parlando dei fratelli del padre di quelle donne, si usa la desinenza maschile הם hem, Loro, al posto del femminile, hen, governata da בנות benoth, figlie. Quindi להם lahem, a Loro, e abihem, i loro padri, maschili, si trovano nel presente testo, invece di להן lahen e אביהן abihen, femminili. Gli interpreti hanno cercato qui un significato nascosto e ne hanno trovati diversi, nascosti o no.

Uno dice: "si usa il genere maschile perché queste figlie vengono trattate come se fossero eredi maschi". Un altro, "che è a causa della loro fede e del rispetto coscienzioso per le antiche usanze, e per mantenere in essere la memoria del loro padre, che potrebbe giovare agli uomini". Un altro, "che significa il dono gratuito di Dio in Cristo, dove non c'è né maschio né femmina, né schiavo né libero, perché tutti sono uno in Cristo"; e così via, perché dove non c'è regola non c'è fine alle congetture.

Ora, la semplice verità è che il maschile è nel presente testo stampato un errore per il femminile. Il Samaritano, che molti ritengono la copia di gran lunga più autentica del Pentateuco, ha il genere femminile in entrambi i luoghi; così hanno anche più di quattro punti del MSS. raccolte da Kennicott e De Rossi. Quindi tutte le curiose ragioni di questa anomalia offerte dagli interpreti sono solo gravi sciocchezze per l'errore di alcuni copisti disattenti.

Rimanendo in tema di misteriose ragioni e significati, qualcuno potrebbe ritenere imperdonabile se passassi dal mistero della caduta, della guarigione e della piena salvezza dell'uomo, significato, come alcuni diranno, dai nomi di Zelophehad e delle sue figlie.

"1. Le figlie di Zelophehad, rivendicando una porzione nella terra promessa, possono rappresentare i credenti in Cristo che rivendicano un'eredità tra i santi nella luce.

2. Queste cinque vergini possono essere considerate come le cinque vergini sagge ( Matteo 25:1 ), che presero l'olio nei loro vasi con le loro lampade, e di conseguenza sono tipi di coloro che provvedono saggiamente al loro stato eterno.

3. Sono esempi di incoraggiamento per i credenti deboli e indigenti, i quali, pur essendo orfani in questo mondo, non saranno privati ​​della loro eredità celeste.

4. I loro nomi sono misteriosi; poiché Zelophehad, צלפחד Tselophchad, significa l'ombra della paura o del terrore.

La sua prima figlia, מחלה Machlah, infermità;

il secondo, נעה Noè, errante;

il terzo, חגלה Choglah, voltandosi o danzando di gioia:

il quarto, מלכה Milca, una regina;

il quinto, תרצה Tirtsah, piacevole o accettabile.

Con questi nomi possiamo osservare il nostro rinascere per grazia in Cristo; poiché siamo tutti nati dall'ombra della paura, (Tselophchad), essendo generati nel peccato, e attraverso la paura della morte essendo per tutta la nostra vita soggetti alla schiavitù, Ebrei 2:15 . Questo genera (Machlah) infermità o malattia - dolore del cuore per la nostra proprietà. Dopo di che (Noè) errando in cerca di aiuto e conforto lo troviamo in Cristo, dal quale il nostro dolore si trasforma in gioia (Choglah).

Ci comunica la sua regalità (Milcah), facendoci re e sacerdoti per Dio e suo Padre, Apocalisse 1:6 . Così alla fine saremo presentati a lui gloriosi e senza macchia, essendo (Tirtsah) piacevoli e accettevoli ai suoi occhi." Questo è un esempio di pia Ingenuità, che si è sforzata di fare l'opera di un evangelista nella Chiesa di Dio dal tempo di Origene ai giorni nostri.

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità