E da quando ho comandato ai giudici. — Ebr., dai giorni che... Samuele, più decisamente, "dal giorno in cui ho costituito giudici per sempre il mio popolo". Tutta questa clausola non avrebbe dovuto essere separata da 1 Cronache 17:9 , che si conclude correttamente. L'allusione è alle vessazioni subite nel periodo dei giudici, e ai turbamenti dell'ex regno.

Inoltre (e) sottometterò tutti i tuoi nemici. — Una continuazione delle promesse all'inizio di 1 Cronache 17:9 . "Sottometterò i nemici del re, come ho sottomesso i nemici del pastore e del fuorilegge". (Comp. 1 Cronache 17:8 .) Invece di questo, Samuele ha: "E io ti darò riposo da tutti i tuoi nemici".

Inoltre io ti dico... — Letteralmente, E te l'ho detto, e Geova ti edificherà una casa;” cioè, l'ho predetto. (Comp. Isaia 40:21 ; Isaia 45:21 .) Quello che segue è una sorta di inversione ironica del desiderio di Davide di costruire una casa per il Signore.

Il termine “casa” è figurativo (progenie), come in Salmi 127:1 . (Comp. Genesi 30:3 ). La lettura di Samuele è: "E Geova ti ha [ora] detto [per bocca mia] che Geova ti farà una casa". Questo sembra originale, con la sua rara costruzione del perfetto, che il cronista ha alterato; la sua ripetizione del Nome santissimo; e il suo "fare" meno esatto, che Cronache migliora in "costruire", con un occhio a 1 Cronache 17:4 ; 1 Cronache 17:6 , nonché al gioco di parole ( bânâh, build; bânîm, sons).

Continua dopo la pubblicità
Continua dopo la pubblicità